"conseils du" - Translation from French to Arabic

    • المشورة من
        
    • بتوجيه من
        
    • مشورة مجلس
        
    • المشورة المقدمة من
        
    • وبتوجيه من
        
    • مشورة لجنة
        
    • توجيه من
        
    • ومشورة من
        
    • مشورة صندوق
        
    iii) Nombre de communications reçues d'États sollicitant les conseils du Comité et du Groupe d'experts sur les moyens d'améliorer l'application des sanctions UN ' 3` عدد الرسائل الواردة من الدول التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال
    ii) Nombre de communications adressées par des États souhaitant obtenir des conseils du Comité et du Groupe d'experts sur la façon d'améliorer l'application du régime de sanctions UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال
    L’accent restera mis sur l’autocontrôle et l’auto-évaluation par les administrateurs de programme, qui bénéficieront pour cela des conseils du Bureau. UN وستجري مواصلة التركيز على الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مديري البرامج بتوجيه من المكتب.
    La réorganisation de la police, entreprise avec les conseils du GIP, offre à ces forces de police l'occasion d'apprendre à concevoir de manière démocratique leurs fonctions. UN إن إعادة تشكيل الشرطة، التي تجري بتوجيه من فرقة العمل، توفر لقوات الشرطة هذه فرصة صياغة نهج ديمقراطي جديد ﻷداء مهامها.
    Elle reçoit des conseils du Conseil consultatif pour les antiquités, met en oeuvre des programmes de restauration et de conservation, effectue des relevés et des fouilles archéologiques, et encourage le public à prendre conscience du patrimoine et à s'y intéresser. UN وهو يعمل وفق مشورة مجلس الآثار الاستشاري، وينفذ برامج الترميم والصيانة، ويجري عمليات مسح الآثار والتنقيب عنها، ويزيد الوعي العام والاهتمام بتراث هونغ كونغ.
    En outre, un programme de coopération internationale relatif à la Commission préparatoire est en cours d’élaboration afin d’appuyer les demandes d’assistance et de satisfaction d’autres besoins, avec les conseils du Département. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجري العمل على وضع برنامج للتعاون الدولي للجنة التحضيرية من أجل دعم طلبات المساعدة وغيرها من الاحتياجات، على أساس المشورة المقدمة من اﻹدارة.
    Quant aux notes de stratégie de pays, elles existent dans 30 pays. De nouvelles directives sont en voie d'élaboration en bénéficiant des conseils du Comité administratif de coordination (CAR). UN أما بالنسبة للمذكرات الاستراتيجية القطرية، فقد أجريت في ٠٣ بلدا، وبتوجيه من لجنة التنسيق اﻹدارية، يجري إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    iii) Nombre de communications reçues d'États sollicitant les conseils du Comité et du Groupe d'experts sur les moyens d'améliorer l'application des sanctions UN ' 3` عدد الرسائل الواردة من الدول التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال
    ii) Nombre de communications adressées par des États souhaitant obtenir des conseils du Comité et du Groupe d'experts sur la façon d'améliorer l'application du régime de sanctions UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال
    Un autre groupe de 40 recevaient des conseils du groupe tout en assistant à l'école ou en travaillant. UN وكانت هناك 40 فتاة أخرى يتلقين المشورة من الوحدة بينما لا يزلن في المدارس أو في قوة العمل.
    Cette Partie peut adresser une communication écrite au secrétariat pour demander les conseils du Comité. UN ويجوز لهذا الطرف أن يرفع تقريراً مكتوباً إلى الأمانة يلتمس فيه المشورة من اللجنة.
    On continuera de mettre l'accent sur l'autocontrôle et l'auto-évaluation par les administrateurs de programme, qui bénéficieront des conseils du Bureau à cet égard. UN وسيولى مزيد من التركيز على الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مديري البرامج بتوجيه من المكتب.
    On continuera de mettre l'accent sur l'autocontrôle et l'auto-évaluation par les administrateurs de programme, qui bénéficieront des conseils du Bureau à cet égard. UN وسيولى مزيد من التركيز على الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مديري البرامج بتوجيه من المكتب.
    ii) Le Gouvernement jamaïcain se propose d'élaborer un texte fondé sur un projet de loi type érigeant en infractions un certain nombre d'actions qui tombent sous le coup de la résolution 1540 mis au point par le Center for International Trade and Security, en suivant les conseils du Coordonnateur de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) pour la Communauté des Caraïbes. UN ' 2` تخطط حكومة جامايكا لإعداد قانون باستخدام مشروع القانون النموذجي 1540 الذي أعده مركز التجارة والأمن الدوليين بتوجيه من منسق القرار 1540 للجماعة الكاريبية.
    16. Le secrétariat, suivant les conseils du Bureau du CST, a établi une feuille de route pour organiser le processus itératif visant à affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact. UN 16- وضعت الأمانة، بتوجيه من مكتب مؤتمر الأطراف، خارطة طريق للعملية التكرارية لتنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر.
    Le Gouverneur suit les conseils du Cabinet dans ces domaines sauf instruction contraire du Secrétaire d'État s'exprimant au nom de la Puissance administrante. UN ويتصرف الحاكم بناء على مشورة مجلس الوزراء فيما يتعلق بهذه المسائل ما لم يتلق تعليمات مخالفة من وزير الدولة للشؤون الخارجية، باسم الدولة القائمة بالإدارة.
    Le Gouverneur suit les conseils du Cabinet dans ces domaines sauf instruction contraire du Secrétaire d'État s'exprimant au nom de la Puissance administrante. UN ويتصرف الحاكم بناء على مشورة مجلس الوزراء فيما يتعلق بهذه المسائل ما لم تأته تعليمات خلاف ذلك من وزير الدولة للشؤون الخارجية، باسم الدولة القائمة بالإدارة.
    Des indicateurs correspondant à l'objectif stratégique 4 devront être proposés par le secrétariat qui tiendra compte des conseils du Mécanisme mondial; étant donné que les objectifs stratégiques sont tous étroitement reliés entre eux, les vues du CST sur les indicateurs correspondant à cet objectif seront également prises en considération. UN وينبغي للأمانة أن تقترح المؤشرات الخاصة بالهدف الاستراتيجي 4 استناداً إلى المشورة المقدمة من الآلية العالمية. فنظراً إلى التداخل الشديد بين جميع الأهداف الاستراتيجية، ينبغي أيضاً مراعاة آراء لجنة العلم والتكنولوجيا في المؤشرات الخاصة بهذا الهدف.
    conseils du Comité consultatif pour les questions d'audit concernant le Bureau de la déontologie en 2013 (par. 34 du rapport annuel du Comité) UN المشورة المقدمة من اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات إلى مكتب الأخلاقيات في عام 2013 (الفقرة 34 من التقرير السنوي للجنة الاستشارية)
    Quant aux notes de stratégie de pays, elles existent dans 30 pays. De nouvelles directives sont en voie d’élaboration en bénéficiant des conseils du Comité administratif de coordination (CAC). UN أما بالنسبة للمذكرات الاستراتيجية القطرية، فقد أجريت في ٠٣ بلدا، وبتوجيه من لجنة التنسيق اﻹدارية، يجري إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    Ils reflètent clairement les priorités des États Membres qui sont énoncées dans les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux techniques et régionaux dans leurs domaines de compétence respectifs et par l'Assemblée générale, sur les conseils du Comité du programme et de la coordination. UN وتعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Il ne comprend pas bien les préoccupations exprimées concernant le risque qu'un rapporteur agisse indépendamment du Comité ou sans les conseils du Président. UN وهو لا يستطيع فهم القلق بأن مثل هذا المقرر قد يعمل بصورة مستقلة عن اللجنة أو دون توجيه من الرئيس.
    :: Lorsque la gestion globale des risques sera mise en place au Secrétariat, avec l'appui et les conseils du Comité de gestion, le Secrétaire général examinera chaque année les risques importants encourus par l'Organisation, ainsi que les stratégies proposées en vue de réduire ces risques au niveau global de l'entité. UN :: وبمجرد تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في الأمانة العامة، بدعم ومشورة من لجنة الإدارة، سيقوم الأمين العام سنويا باستعراض المخاطر المهمة التي تواجهها المنظمة والاستراتيجيات المقترحة المصممة لتخفيف حدة تلك المخاطر بفعالية على مستوى الكيان الموحد.
    Le Gouvernement consulte la MINUK sur les moyens de suivre les conseils du FMI visant à abaisser le plafond budgétaire pour éviter une expansion impossible à maintenir, en particulier en ce qui concerne les dépenses ordinaires. UN وتتشاور الحكومة مع البعثة في الوقت الذي تعمل فيه على تنفيذ مشورة صندوق النقد الدولي لخفض الحد الأعلى للميزانية بغرض تجنب التوسع غير المستدام، لا سيما في الإنفاق المتكرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more