"conseils et de" - Translation from French to Arabic

    • المشورة وإجراء
        
    • المشورة وتقديم
        
    • المشورة وتوفير
        
    • الاستشارية وخدمات
        
    • الإرشاد وإعادة
        
    • المشورة واتخاذ
        
    • مشورة وقيادة
        
    • في مجالس الإدارات واللجان
        
    • مشورة ودعم
        
    En outre, une conférence sur les services de conseils et de dépistage volontaires et confidentiels a été organisée à Kinshasa, avec l'appui des organismes des Nations Unies, en vue de renforcer la capacité de la MONUC de fournir de tels services. UN إضافة إلى ذلك، عُقد في كينساشا، بدعم من وكالات الأمم المتحدة، مؤتمر عن تقديم المشورة وإجراء الفحوص على أساس طوعي وسري من أجل تعزيز قدرة البعثة على تقديم خدمات المشورة والفحص فيما يتعلق بالفيروس.
    Dans le cadre de 7 centres de conseils et de dépistage volontaire à Kinshasa et dans d'autres secteurs UN من خلال 7 مراكز لتقديم المشورة وإجراء الاختبارات في كينشاسا وقطاعات أخرى
    :: D'instruments de plaidoyer qu'ils étaient essentiellement, les rapports nationaux sur le développement humain en viennent de plus en plus à constituer une base de conseils et de dialogue suivis. UN :: تتطور بنجاح التقارير الوطنية عن التنمية البشرية بعد أن كانت بصفة رئيسية أداة ترويج للسياسة العامة وأصبحت تشكل أساسا لإسداء المشورة وإجراء الحوار بصورة مستمرة في مجال السياسات.
    Pour qu'il en soit ainsi, il aura toutefois besoin de la coopération, des conseils et de l'assistance des États parties. UN ومع ذلك، فإن تحقيق ذلك يتطلب التعاون وإسداء المشورة وتقديم المساعدة من جانب الدول الأطراف.
    Leur objet est de fournir des conseils et de formuler des recommandations aux Parties sur certaines questions, sans qu'ils soient investis d'un pouvoir de décision. UN ويكون الغرض منها إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى الأطراف بشأن مسائل معينة دون توليها سلطة صنع القرار.
    :: Fourniture de conseils et de services d'experts sur des questions constitutionnelles UN :: إسداء المشورة وتوفير الخبرة بشأن المسائل الدستورية
    Des services de conseils et de renforcement des capacités seront proposés pour: UN وستقدم الخدمات الاستشارية وخدمات بناء القدرات من أجل:
    Le Tribunal rend aussi des ordonnances relatives aux services de conseils et de réadaptation liés à la drogue et à l'alcool. UN كما تُصدِر المحكمة أيضاً أوامر تلقّي الإرشاد وإعادة التأهيل في حالة إساءة استعمال المخدرات والكحول.
    À Bucarest, l'ensemble de mesures déjà introduites a été renforcé pour élargir la couverture des services fournis par les centres de traitement, de sensibilisation et de soins ambulatoires et les centres de conseils et de dépistage volontaire du VIH. UN وفي بوخارست، حقّق تعزيز المجموعة الشاملة القائمة توسيع نطاق تغطية العلاج ومراكز التردد دون موعد وتوفير المشورة وإجراء الفحوص طوعاً لكشف الإصابة بفيروس الإيدز.
    19. L'accès à des services confidentiels et libres de conseils et de dépistage du VIH, compte tenu du développement des capacités de l'enfant, est indispensable pour les droits et la santé des enfants. UN 19- إن إمكانية حصول الأطفال على خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس، بشكل طوعي ومؤمن على سريته، بإيلاء العناية الواجبة لقدرات الطفل المتطورة، أمر أساسي لمراعاة حقوقهم وصحتهم.
    Moins de 1 % des adultes âgés de 15 à 49 ans bénéficient des services volontaires de conseils et de dépistage dans les 73 pays à faible revenu et à revenu intermédiaire qui sont les plus touchés par le sida. UN وتقل عن 1 في المائة نسبة البالغين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 عاما الذين يستفيدون من خدمات المشورة وإجراء الاختبارات بصفة طوعية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل الأشد تأثرا بالإيدز والبالغ عددها 73 بلدا.
    19. L'accès à des services confidentiels et libres de conseils et de dépistage du VIH, compte tenu du développement des capacités de l'enfant, est indispensable pour les droits et la santé des enfants. UN 19- إن إمكانية حصول الأطفال على خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس، بشكل طوعي ومؤمن على سريته، بإيلاء العناية الواجبة لقدرات الطفل المتطورة، أمر أساسي لمراعاة حقوقهم وصحتهم.
    22. L'accès à des services confidentiels et libres de conseils et de dépistage du VIH, compte tenu du développement des capacités de l'enfant, est indispensable pour les droits et la santé des enfants. UN 22- إن إمكانية حصول الأطفال على خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس، بشكل طوعي ومؤمن على سريته، بإيلاء العناية الواجبة لقدرات الطفل المتطورة، أمر أساسي لمراعاة حقوقهم وصحتهم.
    Des services de conseils et de dépistage volontaires et confidentiels ont été lancés en mai et 97 membres du personnel se sont soumis volontairement à des tests de dépistage. UN وبدأت في أيار/مايو عملية سرية طوعية لتقديم المشورة وإجراء اختبارات وأجريت اختبارات بصفة طوعية من أجل 97 من الأفراد في العملية.
    Cela englobait la fourniture de conseils et de documents et la mise en œuvre d'activités spécifiques pour surmonter ces difficultés. UN وقد شمل إسداء المشورة وتقديم الوثائق وتوفير الأنشطة سعياً لتجاوز هذه الصعوبات.
    Il joue un rôle de premier plan en ce qui concerne la formulation de conseils et de recommandations à l'intention du Représentant spécial et du Représentant spécial adjoint chargé des affaires politiques et de l'assistance électorale, ainsi que l'élaboration, l'organisation et la mise en œuvre de diverses initiatives et le suivi de celles-ci. UN ويضطلع المكتب بدور ريادي في إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى الممثل الخاص ونائب الممثل الخاص للشؤون السياسية والمساعدة الانتخابية، وكذلك في إعداد مبادرات متنوعة وتنظيمها وإطلاقها ومتابعتها.
    En outre, les gouvernements ne sont pas tenus de communiquer les éléments à décharge, et il n'y a pas de système adéquat de divulgation d'information ou de fourniture de conseils et de services d'interprétation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتعين على الحكومات تقديم المواد التي يمكن أن تنفي التهم، وليس هناك نظام ملائم للكشف عن المعلومات أو لإسداء المشورة وتقديم خدمات الترجمة الشفوية.
    Fourniture de conseils et de ressources et supports concernant l'organisation des carrières à 600 membres du personnel de la mission UN إسداء المشورة وتوفير الموارد/المواد بشأن التطوير الوظيفي لـ 600 من موظفي البعثة.
    L'Organisation s'est dotée d'un service consacré au développement du secteur privé, qui s'efforce surtout de créer des conditions favorables et de renforcer les capacités institutionnelles afin de fournir aux PME des services efficaces de conseils et de création de réseaux. UN وأُنشئ فرع خاص معني بتنمية القطاع الخاص، يركز نشاطه على تهيئة إطار تمكيني وتعزيز القدرات المؤسسية لتحقيق فعالية الخدمات الاستشارية وخدمات التواصل المقدمة الى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Donner plus de détails sur le nombre, le lieu et le fonctionnement de ces centres, en indiquant les mesures prises pour offrir, à toutes les victimes de violence familiale, des voies de recours et une assistance, outre des services de conseils et de réadaptation. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن عدد هذه الملاجئ وأماكنها وأدائها، وبيان الإجراءات المتخذة لتوفير سبل الانتصاف والمساعدة، بالإضافة إلى تقديم خدمات الإرشاد وإعادة التأهيل لجميع ضحايا العنف العائلي.
    :: Fourniture de conseils et de consignes permanentes en vue de doter 3 grandes opérations de maintien de la paix d'un centre d'accompagnement des carrières inspiré du modèle proposé par le Bureau de la gestion des ressources humaines UN :: إسداء المشورة واتخاذ الإجراءات التشغيلية الموحدة بشأن تكرار نموذج مراكز مكتب إدارة الموارد البشرية لمراكز الدعم الوظيفي في 3 عمليات سلام كبيرة
    Le projet du Département de la Nouvelle-Galles du Sud chargé de la participation des femmes aux conseils et comités du secteur public vise à augmenter la proportion de femmes désignées et nommées pour faire partie de conseils et de comités. UN ويهدف مشروع مجالس ولجان القطاع العام للمرأة الذي تتبناه الحكومة إلى زيادة النسبة المئوية للنساء المعينات في مجالس الإدارات واللجان وزيادة النسبة المئوية للنساء المرشحات.
    iii) Maintien du pourcentage de départements et de bureaux satisfaits des conseils et de l'appui fournis par la Division du perfectionnement, de la valorisation et de l'administration des ressources humaines UN ' 3` الحفاظ على النسبة المئوية للإدارات والمكاتب التي تعرب عن رضاها إزاء ما تقدمه شعبة التعلم والتطوير وشؤون الموارد البشرية من مشورة ودعم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more