"conseils et une assistance" - Translation from French to Arabic

    • المشورة والمساعدة
        
    • المشورة وتقديم المساعدة
        
    • التوجيه والمساعدة
        
    • المشورة وتوفير المساعدة
        
    • المشورة وتمثيل
        
    • مشورة ومساعدة
        
    • المشورة والمساعدات
        
    • المشورة وتقدم المساعدة
        
    • المشورة ويقدم المساعدة
        
    • الإرشاد والمساعدة
        
    L'Alliance apprécie également les commentaires du public sur son vécu de la discrimination et elle fournit des conseils et une assistance aux personnes victimes de discrimination sur le lieu de travail. UN ويرحّب التحالف الثلاثي لممارسات العمل المنصفة بأية معلومات مرتدة من الجمهور بشأن خبراتهم في مجال التمييز ويقدم المشورة والمساعدة إلى أولئك الذين تعرضوا للتمييز في مكان العمل.
    Il a fourni des conseils et une assistance aux praticiens dans plus de 90 pays et territoires. UN وقدّم المشورة والمساعدة للممارسين في أكثر من 90 ولاية قضائية.
    Un petit nombre de militaires des États-Unis ont été déployés dans les zones touchées par l'Armée de résistances du Seigneur en vue de fournir des conseils et une assistance en matière de partage de l'information et de coordination des opérations. UN وقد تم نشر عدد صغير من الأفراد العسكريين من الولايات المتحدة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، بغية إسداء المشورة وتقديم المساعدة في مجالات تبادل المعلومات وتنسيق العمليات.
    :: Visites à 10 opérations de maintien de la paix pour dispenser des conseils et une assistance stratégiques et opérationnels en matière de police UN :: القيام بزيارات إلى 10 عمليات لحفظ السلام من أجل إسداء المشورة وتقديم المساعدة الاستراتيجية والتشغيلية في مجال شؤون الشرطة
    Des conseils et une assistance logistique ont été fournis pour la libération de 957 enfants associés à divers mouvements. UN قدم التوجيه والمساعدة اللوجستية فيما يتصل بالإفراج عن 957 من الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة.
    Ce projet bien ciblé tend à la création d'unités stables chargées de fournir des conseils et une assistance en vue de : UN ويستهدف هذا المشروع المحكم إنشاء وحدات ثابتة تكون مسؤولة عن إسداء المشورة وتوفير المساعدة بهدف:
    Elle a également fourni des conseils et une assistance à des représentants de la société civile, en ce qui concerne les normes relatives aux droits de l'homme et les moyens d'exercer une surveillance efficace pour lutter contre les violations éventuelles. UN كما قدمت البعثة المشورة والمساعدة إلى المجتمع المدني بشأن معايير حقوق الإنسان والرصد الفعال لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Des conseils et une assistance ont été fournis pour la mise en place de la Commission mixte et de la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité. UN قُدمت المشورة والمساعدة من أجل إنشاء مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية لدارفور
    Visites à 10 opérations de maintien de la paix pour dispenser des conseils et une assistance stratégiques et opérationnels en matière de police UN القيام بزيارات إلى 10 عمليات لحفظ السلام من أجل تقديم المشورة والمساعدة الاستراتيجية والتشغيلية في شؤون الشرطة
    12 visites aux missions pour fournir des conseils et une assistance techniques relatives à la mise en œuvre des nouvelles politiques et directives UN إجراء 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة والمساعدة التقنية في تنفيذ التوجيهات والسياسات الناشئة
    Des organisations non gouvernementales et des groupes communautaires, des associations religieuses offrent des services de conseils et une assistance financière. UN تقدم المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية والمنظمات الدينية خدمات المشورة والمساعدة المالية.
    Préalablement aux élections, des conseils et une assistance ont été fournis concernant l'inscription des partis politiques. UN ولدى خوض الانتخابات، جرى تقديم المشورة والمساعدة في تسجيل الأحزاب السياسية.
    Son objet est de fournir aux pays et aux organismes intéressés des informations, des conseils et une assistance concrète touchant la façon la plus rentable et la plus écologiquement rationnelle d'éviter et de gérer les déchets dangereux émanant de toutes les sources. UN والهدف منه هو توفير معلومات ذات طابع عملي، وإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى البلدان والوكالات فيما يتعلق بالخيارات الفعالة من حيث التكلفة والسليمة بيئيا من أجل درء وإدارة النفايات الخطرة من جميع المصادر.
    Son objet est de fournir aux pays et aux organismes intéressés des informations, des conseils et une assistance concrète touchant la façon la plus rentable et la plus écologiquement rationnelle d'éviter et de gérer les déchets dangereux émanant de toutes les sources. UN والهدف منه هو توفير معلومات ذات طابع عملي، وإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى البلدان والوكالات فيما يتعلق بالخيارات الفعالة من حيث التكلفة والسليمة بيئيا من أجل درء وإدارة النفايات الخطرة من جميع المصادر.
    Le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat a continué de dispenser des conseils et une assistance aux États Membres et aux organisations internationales s'agissant des instruments juridiques antiterroristes et des questions liées à la sécurité maritime. UN 96 - وواصل مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأمن البحري.
    Des agents ont rendu des visites à domicile à des handicapés pour leur offrir des conseils et une assistance. UN وقام الموظفون بزيارات منزلية للمعوقين لتقديم التوجيه والمساعدة.
    :: Des conseils et une assistance ont été fournis dans le cadre de la mise en place du Bureau central d'Interpol en Bosnie-Herzégovine UN :: تقديم التوجيه والمساعدة في التخطيط لتشكيل مكتب الإنتربول المركزي الوطني في البوسنة والهرسك
    - Favoriser l'intégration et la promotion de la famille par des conseils et une assistance. UN - تعزيز تكامل اﻷسرة وتقدمها من خلال تدابير التوجيه والمساعدة.
    Des conseils et une assistance ont été fournis pour mettre en place en 2009 la priorité nationale 5 et en 2010 la priorité nationale 7, ayant trait à la sécurité et la sûreté. UN جرى إسداء المشورة وتوفير المساعدة التنفيذية لإنشاء الأولوية الوطنية 5 في عام 2009 والأولوية الوطنية 7 في عام 2010 لمعالجة الأمن العام والسلامة العامة.
    L'Association des avocates, établie principalement à Monrovia, est la seule organisation non gouvernementale (ONG) qui fournisse des conseils et une assistance judiciaire gratuits aux femmes et aux enfants. UN ورابطة المحاميات هي المنظمة غير الحكومية الوحيدة التي تقوم بتوفير المشورة وتمثيل النسوة والأطفال وتتخذ من مونروفيا بالأساس قاعدة لها.
    Des conseils et une assistance pour la formulation de politiques, de lois et de règlements; UN :: تقديم مشورة ومساعدة على الصعيد السياساتي من أجل وضع سياسات وقوانين وأنظمة؛
    La CESAO fournit à la demande des conseils et une assistance et organise des activités de formation concernant l’adaptation du cadre de vie aux besoins des handicapés et l’aménagement d’un environnement adapté. UN وتوفر اللجنة، عندما يطلب منها ذلك، المشورة والمساعدات فضلا عن تنظيم الأنشطة التدريبية بشأن تيسير إمكانيات الوصول للمعوقين وبشأن تصميم وتخطيط البيئات الخالية من العوائق.
    Il offre une aide à la familiarisation in situ et des conseils et une assistance pour aider les employeurs et les employés handicapés à présenter leurs demandes de prestation. UN وتقدّم الدائرة المذكورة الدعم عندما يتعلّق الأمر بالتأقلم مع المكان، وتسدي المشورة وتقدم المساعدة لأرباب العمل والأشخاص ذوي الإعاقة المستخدمين في مجال تقديم طلبات للحصول على استحقاقات.
    Lui-même et son bureau servent de point de contact, et dispensent des conseils et une assistance, le cas échéant. UN ويُعتبر هو ومكتبه بمثابة مركز الاتصال، حيث يسدي المشورة ويقدم المساعدة حسب الاقتضاء.
    Il fournira des conseils et une assistance à tous les pays afin qu'ils observent les normes les plus strictes en matière de promotion et de défense des droits de l'homme par le biais du dialogue, de la coopération et du renforcement des capacités. UN وهو سيوفر الإرشاد والمساعدة لجميع البلدان على تحقيق أعلى المعايير لحماية حقوق الإنسان من خلال الحوار وبناء القدرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more