Fournit des conseils sur l'emploi et la gestion de ces matériels et logiciels. | UN | ويسدي المشورة بشأن تشغيل واستخدام معدات وبرامجيات التجهيز الالكتروني للبيانات. |
Ce volume inclut aussi des notes méthodologiques qui fournissent des conseils sur l'application de la Classification internationale type des professions au niveau national (CITP). | UN | ويتضمن هذا المجلد أيضا ملاحظات منهجية تقدم المشورة بشأن تطبيق التصنيف الدولي الموحد للمهن على الصعيد الوطني. |
:: Fourniture de conseils sur l'intégration de la problématique hommes-femmes au processus électoral dans le cadre de 24 réunions avec des parties prenantes | UN | :: إسداء المشورة بشأن إدماج الشؤون الجنسانية في العملية الانتخابية من خلال عقد 24 اجتماعا مع أصحاب المصلحة |
La formation continuera de donner des conseils sur l'élaboration d'une stratégie de réconciliation nationale, comme convenu avec la Présidente du Libéria. | UN | وسوف تواصل التشكيلة تقديم المشورة بشأن وضع استراتيجية للمصالحة الوطنية على النحو المتفق عليه مع رئيس ليبريا. |
La MINUS renforcera son soutien à ces unités en leur fournissant une assistance technique et des conseils sur l'organisation des forces, notamment sur les questions d'infrastructure, de formation et de logistique. | UN | وستعزز البعثة دعمها للوحدات المتكاملة المشتركة من خلال توفير المساعدة التقنية والمشورة بشأن تطوير القوات، بما في ذلك ما يتعلق بالبنية التحتية والتدريب والدعم اللوجستي. |
Fourniture de conseils sur l'application du protocole de la CEDEAO sur la lutte contre la corruption, dans le cadre de réunions mensuelles avec le Gouvernement libérien Non | UN | إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا عن تنفيذ بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمكافحة الفساد |
Membres du personnel ont reçu des conseils sur l'organisation des carrières et utilisé la documentation du Centre info-carrières. | UN | موظفاً تلقوا المشورة بشأن التطوير الوظيفي واستخدموا المواد المتاحة في مركز الموارد الوظيفية |
Fourniture de conseils sur l'intégration de la problématique hommes-femmes au processus électoral dans le cadre de 24 réunions avec des parties prenantes | UN | إسداء المشورة بشأن إدماج الشؤون الجنسانية في العملية الانتخابية من خلال عقد 24 اجتماعا مع أصحاب المصلحة |
:: conseils sur l'élaboration d'un plan de développement du système pénitentiaire en coordination avec les parties nationales et internationales | UN | :: إسداء المشورة بشأن وضع خطة لتطوير نظام السجون، بالتعاون مع الجهات الوطنية والدولية المعنية. |
conseils sur l'élaboration d'un plan de développement du système pénitentiaire en coordination avec les parties nationales et internationales | UN | إسداء المشورة بشأن وضع خطة لتطوير نظام السجون، بالتعاون مع الجهات الوطنية والدولية المعنية |
Fournit à d'autres unités administratives de la CESAP des conseils sur l'utilisation des données et des méthodes statistiques et sur l'établissement de questionnaires; | UN | ويقدم المشورة بشأن استخدام البيانات اﻹحصائية والمنهجية اﻹحصائية وفي صياغة استبيانات تقدم إلى وحدات تنظيمية أخرى في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ |
La MANUL continuera de fournir des conseils sur l'organisation du secteur de la sécurité à l'échelle nationale et sa gouvernance. | UN | وستواصل البعثة إسداء المشورة بشأن هيكل الأمن الوطني وإدارة قطاع الأمن. |
Organisation de 2 tournées dans des opérations hors Siège pour donner des conseils sur l'usage des délégations de pouvoirs en matière d'achat | UN | إجراء زيارتين إلى عمليتين ميدانيتين لإسداء المشورة بشأن ممارسة تفويض سلطة الشراء زيارتان |
:: 2 tournées effectuées dans des opérations hors Siège pour donner des conseils sur l'usage des délégations de pouvoirs en matière d'achat | UN | :: إجراء زيارتين إلى عمليتين ميدانيتين لإسداء المشورة بشأن ممارسة تفويض سلطة الشراء |
:: 3 ateliers avec l'organisme de recherche de la vérité pour lui donner des conseils sur l'exécution de son mandat | UN | :: عقد 3 دورات تدريبية مع هيئة تقصي الحقائق، لتقديم المشورة بشأن تنفيذ ولايتها |
Dispensé des conseils sur l'élaboration d'un modèle d'Évaluation des risques de fraude, qui fait désormais partie des procédures de référence applicables à la réinstallation. | UN | شارك في تقديم المشورة بشأن إعداد نموذج بشأن تقييم مخاطر الغش يشكل الآن جزءاً من الإجراءات الأساسية لإعادة التوطين. |
Grâce à la révision du code pénal national et conseils sur l'adoption d'un plan en vue de la mise en place d'une commission indépendante nationale des droits de l'homme | UN | من خلال تعديل قانون العقوبات الوطني، وتقديم المشورة بشأن إقرار خطة لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان |
Organisation de 2 ateliers avec le Ministère de la promotion sociale et du développement, pour lui donner des conseils sur l'intégration systématique d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes | UN | تنظيم حلقتي عمل مع وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعية لإسداء المشورة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Il a également fourni une assistance technique et des conseils sur l'élaboration et l'adoption d'une législation nationale pour appliquer la Convention et a organisé des réunions nationales et régionales pour informer les États des dispositions et des prescriptions de cet instrument. | UN | كما أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قدمت المساعدة التقنية والمشورة بشأن وضع مشاريع قوانين واعتماد تشريعات وطنية لتنفيذ الاتفاقية، ونظمت اجتماعات وطنية وإقليمية لمدّ الدول بالمعلومات عن أحكامها وشروطها. |
:: Réunions bihebdomadaires avec les organisations non gouvernementales locales et internationales afin de coordonner l'assistance et de donner des conseils sur l'élargissement de l'autorité du Gouvernement et sur l'exercice des responsabilités liées à la gouvernance des collectivités locales | UN | :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية بشأن تنسيق تقديم المساعدة والمشورة بشأن بسط الحكومة لسلطتها والاضطلاع بمسؤوليات الحكم المحلي |