"conseils techniques sur" - Translation from French to Arabic

    • المشورة التقنية بشأن
        
    • المشورة الفنية بشأن
        
    • مشورة الخبراء بشأن
        
    • الخبرة التقنية في
        
    • المشورة التقنية في
        
    • المشورة التقنية عن
        
    • المشورة الفنية بشان
        
    • مشورة تقنية بشأن
        
    • توفير الخبرة وإسداء المشورة في
        
    • المشورة التقنية إلى الأطراف بشأن
        
    • المشورة التقنية حول
        
    • المشورة التقنية فيما
        
    Elle concernait aussi les sociétés et les individus qui avaient fourni des conseils techniques sur l'utilisation des articles achetés et sur la conception. UN وطلبت أيضا معلومات عن الشركات واﻷشخاص الذين قدموا المشورة التقنية بشأن استخدام المشتريــات والمعلومات عن التصاميم.
    Au Soudan, par exemple, le HCR a préconisé des dispositifs en matière de nationalité pour préparer la sécession du Sud-Soudan, afin d'éviter l'apatridie, et a fourni des conseils techniques sur une législation adéquate. UN ففي السودان، على سبيل المثال، دعت المفوضية إلى اتخاذ ترتيبات في مجال الجنسية تمهيداً لانفصال جنوب السودان بغية تلافي حالات انعدام الجنسية وقدمت المشورة التقنية بشأن التشريعات ذات الصلة.
    Cinq consultants régionaux ont aidé les pays à établir leurs rapports nationaux en leur donnant des conseils techniques sur la structure et la teneur des rapports. UN وتولوا مسؤولية إسداء المشورة التقنية بشأن هيكل ومضمون التقارير.
    :: conseils techniques sur la sensibilisation au danger des mines et le déminage, et assistance technique au renforcement de la Commission nationale de déminage UN :: تقديم المشورة الفنية بشأن التوعية بالألغام وعمليات إزالة الألغام، وتقديم المساعدة الفنية في تعزيز اللجنة الوطنية لإزالة الألغام
    Le dialogue constructif est une occasion pour les États parties de bénéficier de conseils techniques sur le respect de leurs engagements internationaux dans le domaine des droits de l'homme, conseils qui s'avèrent bénéfiques dans la mise en œuvre des traités au niveau national. UN ويتيح الحوار البناء فرصة للدول الأطراف من أجل تلقي مشورة الخبراء بشأن الامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، التي تساعدها على تنفيذ المعاهدات على الصعيد الوطني.
    La Mission pourrait aussi être appelée à jouer un rôle de médiateur et de conseiller, ainsi qu'à donner des conseils techniques sur d'autres questions, y compris d'ordre constitutionnel, qui pourraient se poser après les tout derniers événements. UN وقد يُطلب من البعثة أيضاً أن تقوم بدور وساطة ودور استشاري، وأن تقدم الخبرة التقنية في مسائل أخرى قد تبرز جراء التطورات الأخيرة، ومنها المسائل الدستورية.
    À la demande de plusieurs pays, des consultants ont été recrutés pour fournir des conseils techniques sur l'établissement des rapports nationaux. UN وبناء على طلب بعض البلدان، دعي خبراء استشاريون لتقديم المشورة التقنية في مجال إعداد التقارير الوطنية
    conseils techniques sur la marche à suivre et le choix de la date de publication UN تقديم المشورة التقنية بشأن إجراءات وتوقيت الإعلان
    :: Offre de conseils techniques sur la planification et l'organisation des élections conformément aux pratiques internationales en vigueur UN :: تقديم المشورة التقنية بشأن التخطيط للعمليات الانتخابية وتنظيمها وفقا للممارسات الدولية المتبعة
    :: Offre de conseils techniques sur la création d'une cellule de coordination et d'intervention d'urgence au sein du Cabinet du Premier Ministre UN تقديم المشورة التقنية بشأن إنشاء خلية لأعمال التنسيق والاستجابة في حالات الطوارئ في مكتب رئيس الوزراء
    Il a examiné les documents pédagogiques distribués au cours de la formation et fourni des conseils techniques sur les méthodes employées et les sujets abordés. UN واستعرضت المفوضية المواد التدريبية التي قدمت خلال التدريب، وقدمت المشورة التقنية بشأن المنهجية والمواضيع المطروحة.
    Le Programme s'apprête, à la demande d'Etats Membres, à organiser d'autres missions dans le cadre desquelles il fournira des conseils techniques sur la téléobservation de l'environnement aux fins d'un développement durable. UN والبرنامج على استعداد ﻹيفاد مزيد من البعثات، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، لتوفير المشورة التقنية بشأن تسخير تكنولوجيا الفضاء لخدمة سياسات الرصد البيئي والتنمية المستدامة.
    Tout mécanisme de ce genre devrait faciliter l’échange d’informations entre les secteurs et les disciplines et permettrait aux différents organismes de défense civile de recevoir des conseils techniques sur le matériel requis et sur la formation théorique et pratique nécessaire pour l’utiliser. UN وينبغي أن تيسر تلك الآليات تبادل المعلومات عبر القطاعات والتخصصات وتجعل من الممكن لمختلف مؤسسات الدفاع المدني أن تتلقى المشورة التقنية بشأن أجهزة محددة مطلوبة، وبشأن التعليم والتدريب اللذين يتطلبهما استخدام تلك الأجهزة فيها.
    Il a également dispensé des conseils techniques sur la mise en place de commissions d'enquête conformes aux normes internationales pertinentes, suite à la décision du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine de créer une commission d'enquête au Soudan du Sud. UN كما قدمت المفوضية المشورة التقنية بشأن إنشاء لجان التحقيق بما يتماشى مع المعايير الدولية ذات الصلة، وذلك إثر قيام مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بإنشاء لجنة للتحقيق في جنوب السودان.
    i) Services consultatifs : Section de la technologie de l'information : conseils techniques sur l'utilisation des technologies de l'information et des communications; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: خدمات تكنولوجيا المعلومات: المشورة الفنية بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    iii) Fournir des conseils techniques sur la définition des coûts et des calendriers; UN ' 3` توفير المشورة الفنية بشأن التكاليف وإعداد الجداول الزمنية؛
    — Donne des conseils techniques sur la composante au cours des négociations, sur la base de l'expérience acquise au cours de missions de maintien de la paix antérieures. UN -- تقديم المشورة الفنية بشأن العنصر خلال المفاوضات وذلك استنادا الى الخبرة المكتسبة من بعثات سابقة لحفظ السلم؛
    Ils sont de même disposés à fournir des conseils techniques sur les dispositions à prendre au cas où un pays identifierait un engin qu'il pense être un dispositif explosif nucléaire. UN وبالمثل، إذا عثرت أي حكومة على شيء يُعتقد أنه جهاز متفجر نووي، فإن الولايات المتحدة مستعدة لتقديم مشورة الخبراء بشأن كيفية معالجة التهديد المحتمل.
    Ce dernier fournit des conseils techniques sur les applications pour faciliter la mise en service mondiale des logiciels Inspira, notamment en établissant de nouvelles procédures ou en optimisant celles qui existent, en gérant des projets d'exécution complexes, en fournissant un appui aux utilisateurs et en assurant le fonctionnement d'Inspira. UN ويوفر المركز الخبرة التقنية في ما يتعلق بالتطبيقات الحاسوبية من أجل التطبيق العالمي للبرامجيات في إطار نظام إنسبيرا، وذلك عن طريق تصميم عمليات جديدة وتحقيق الاستفادة المثلى من العمليات القائمة وإدارة مشاريع التنفيذ المعقدة وتقديم الدعم للمستخدمين وإبقاء نظام إنسبيرا في وضع التشغيل.
    conseils techniques sur la culture du café Arabica et Robusta; UN :: المشورة التقنية في إدارة زراعة البن العربي القوي؛
    Les organisations ont également coopéré pour analyser les options de politique générale et fournir des conseils techniques sur des questions concernant les négociations commerciales aux niveaux multilatéral, sousrégional et régional. UN كذلك تعمل هذه المنظمات معاً لتحليل خيارات السياسات وتقديم المشورة التقنية عن قضايا المفاوضات التجارية على المستويات المتعددة الأطراف ودون الإقليمية والإقليمية.
    c) Coopération technique (fonds extrabudgétaires) : services consultatifs : conseils techniques sur l'utilisation des technologies de l'information et de la communication; UN (ج) التعاون التقني (الموارد الخارجة عن الميزانية): الخدمات الاستشارية: المشورة الفنية بشان استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Fournir des conseils techniques sur le transfert de technologies aux Parties, en particulier aux pays en développement Parties. UN تقديم مشورة تقنية بشأن نقل التكنولوجيا إلــــى اﻷطراف، وخاصة اﻷطراف من البلدان النامية.
    :: Fourniture de conseils techniques sur les questions judiciaires et pénitentiaires à deux missions existantes UN :: توفير الخبرة وإسداء المشورة في مجالي العدالة والمؤسسات الإصلاحية لبعثتين من البعثات القائمة
    A. Fourniture de conseils techniques sur l'existence et l'utilisation d'outils et de méthodes pour l'application d'approches agrégatives des évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation 7 − 15 6 UN ألف- إسداء المشورة التقنية إلى الأطراف بشأن توفر واستخدام الأدوات والمنهجيات اللازمة للنُهج التصاعدية في عمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه 7 -15 4
    :: Réunions bimensuelles avec les Ministères de l'intérieur, de la justice et de la défense pour leur donner des conseils techniques sur la manière d'assurer la sécurité des tribunaux UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع وزارات الداخلية والعدل والدفاع لإسداء المشورة التقنية حول كفالة الأمن في المحاكم
    À cet effet, il donne notamment des conseils techniques sur la détermination des données et renseignements pertinents dont il conviendra de faire la synthèse dans le cadre d'une évaluation intégrée. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد البيانات والمعلومات ذات الصلة التي يجب توليفها كجزء من تقييم متكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more