"consensus au cours" - Translation from French to Arabic

    • الآراء خلال
        
    Nous croyons qu'il est temps que nous parvenions à des résultats concrets sur les éléments qui ont fait l'objet d'un consensus au cours des négociations. UN ونحن نؤمن أن الوقت قد حان لأن نحرز نتائج ملموسة بشأن تلك العناصر التي برز حولها توافق في الآراء خلال المفاوضات.
    Le Mouvement des pays non alignés se félicite du fait que ces résolutions aient été adoptées par consensus au cours de la dernière décennie. UN وترحب الحركة بأن اللجنة اتخذت قراراتها بتوافق الآراء خلال العقد الأخير.
    Il faut espérer qu'un nouveau barème conforme à la volonté déclarée d'améliorer la situation des pays en développement pourra être adopté par consensus au cours de la cinquante-cinquième session. UN وقال إنه يؤمل في أن يعكس الجدول الجديد التزام المنظمة بتحسين حالة البلدان النامية وأن يتم اعتماده بتوافق الآراء خلال الدورة الجارية.
    L'ensemble de dispositions est présenté en tant que base possible d'un consensus au cours des débats qui seront tenus pendant les premiers jours de la quinzième session. UN وتُعرض مجموعة الأحكام هذه كأساس لتحقيق توافق ممكن في الآراء خلال المناقشات المقرر عقدها في الأيام الأولى من الدورة الخامسة عشرة.
    Nous estimons que l'approche équilibrée proposée à l'égard des différents points de l'ordre du jour, correspondant au programme de travail adopté en 2009, représente une base solide pour promouvoir un consensus au cours de la première partie de notre session annuelle. UN ونرى أن النهج المتزن المقترح للتعامل مع بنود جدول الأعمال، الذي يتطابق مع برنامج عمل اعتُمد في عام 2009، أساس سليم لتعزيز توافق الآراء خلال الجزء الأول من دورة هذا العام.
    5. Le Président dit qu'il présentera maintenant les projets de décision approuvés par consensus au cours des consultations comme ses propres projets de décision, en vue de leur examen par le Conseil. UN 5- الرئيس: قال إنه سيعرض على نظر المجلس الآن مشاريع المقرّرات التي جرت الموافقة عليها بتوافق الآراء خلال المشاورات باعتبارها مشاريع مقرّرات مقدّمة من الرئيس.
    L'appel tendant à délivrer un mandat de deux ans au Président de l'Assemblée générale m'a semblé une idée particulièrement intéressante car, à mon avis, cette modalité fournirait à la présidence une meilleure chance de mettre en oeuvre des initiatives sur des questions difficiles ou controversées, lorsqu'il n'est pas possible de parvenir à un consensus au cours d'une seule année. UN ووجدت مزية خاصة في المطالبة بجعل مدة البقاء في المنصب لرئيس الجمعية العامة سنتين. فهذا من شأنه في رأيي أن يزيد من فرصة الرئاسة لتنفيذ المبادرات المتعلقة بالمسائل المستعصية أو الجدلية حين لا يتسنى تحقيق توافق في الآراء خلال سنة واحدة.
    51. Le Président indique qu'il présentera comme ses propres projets les projets de décision approuvés par consensus au cours des consultations en vue de leur examen par le Conseil, en même temps qu'il présentera les projets de décision approuvés par le Bureau. UN 51- الرئيس: قال إنَّه سيقدِّم مشاريع المقرَّرات التي أُقرَّت بتوافق الآراء خلال المشاورات باعتبارها مشاريع مقدَّمة منه لينظر فيها المجلس، إلى جانب مشروع مقرَّر أقرّه المكتب.
    En outre, mon pays a accédé à la présidence de la Conférence du désarmement entre juin et juillet 2001 et je puis dire en toute modestie, mais aussi avec une vive satisfaction, que c'est sous la présidence colombienne que la Conférence a pris les seules décisions à avoir recueilli le consensus au cours des cinq dernières années. UN وترأَّس بلدي أيضاً هذه المؤسسة بين حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2001 ويمكنني القول بقدر ما من التواضع وبكثيرٍ من الارتياح أيضاً أنه في ظل رئاسة كولومبيا اتفقنا على القرارات الوحيدة التي لاقت توافقاً في الآراء خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    e) L'obtention d'un consensus au cours des séminaires et ateliers et des réunions de groupes d'experts sur ce qui constitue une prévention effective parmi les jeunes scolarisés, les jeunes à risque et les femmes, et la mise au point de formes de traitement fondées sur l'évaluation des besoins et les résultats des études. UN (هـ) التوصل إلى توافق في الآراء خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل واجتماعات أفرقة الخبراء بشأن ما يشكل وسائل فعالة لمنع إساءة استعمال المخدرات بين شباب المدارس والشباب الأكثر تعرضا لإساءة استعمال المخدرات والنساء، ووضع طرق علاج تستند إلى تقييم الحاجات والنتائج.
    Cela s'est soldé par l'adoption par consensus au cours des deux sessions précédentes de résolutions parrainées par l'Inde, sur des mesures de nature à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, et par l'adoption cette année au Conseil de sécurité de la résolution 1540 (2004). UN وتجلى ذلك في اتخاذ الجمعية العامة بتوافق الآراء خلال الدورتين السابقتين لقرارات تبنتها الهند بشأن تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل، وفي اتخاذ مجلس الأمن هذه السنة للقرار 1540 (2004).
    En application de la décision PC.1/10, il a présenté une communication intitulée < < Compilations of conclusions and recommandations > > comportant les recommandations et conclusions adoptées par consensus au cours des cinq sessions du Groupe de travail (A/CONF.211/PC.2/7). Cette compilation ne comprend pas les recommandations relatives aux normes complémentaires qui relèvent du Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires. UN وعملا بالمقرر 10/1 قدم الفريق العامل وثيقة بعنوان " تجميع للاستنتاجات والتوصيات " تحتوي على التوصيات والنتائج التي اعتمدت بتوافق الآراء خلال دورات الفريق العامل الخمس (A/CONF.211/PC.2/7) ولا يتضمن التجميع التوصيات المتعلقة بالمعايير التكميلية التي تقع في نطاق عمل اللجنة المخصصة لوضع المعايير التكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more