"consensus sur ce projet de" - Translation from French to Arabic

    • توافق الآراء بشأن مشروع
        
    • في الآراء بشأن مشروع
        
    • توافق الآراء على مشروع
        
    • اﻵراء على مشروع
        
    • توافق الآراء حول مشروع
        
    • توافق آراء بشأن مشروع
        
    • توافق اﻵراء بشأن هذا
        
    Nous remercions bien sûr également toutes les délégations qui se sont jointes hier au consensus sur ce projet de résolution. UN كما نشكر جميع الوفود التي انضمت أمس إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Nous sommes donc arrivés à cette formule de compromis, qui devrait nous permettre de conserver le consensus sur ce projet de résolution. UN وقد توصلنا إلى هذه الصيغة التوفيقية كيما يتسنى الإبقاء على توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    C'est fort de cette conviction que le Bangladesh s'associe, avec une grande confiance et un vif optimisme, au consensus sur ce projet de résolution. UN ومن هذا المنطلق تنضم بنغلاديش إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح بثقة وتفاؤل كبيرين.
    Ma délégation pense qu'il est important de parvenir à un consensus sur ce projet de résolution. UN ويعتقد وفد بلدي أنه من المهم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Nous nous sommes ralliés au consensus sur ce projet de résolution. UN ونحن نشارك توافق الآراء على مشروع القرار هذا.
    Nous rechercherons le soutien de toutes les délégations pour dégager un consensus sur ce projet de résolution. UN وسنتطلع إلى تأييد جميع الوفود في تحقيق توافق في اﻵراء على مشروع القرار ذلك.
    Nous nous sommes joints au consensus sur ce projet de décision. UN لقد انضممنا إلى توافق الآراء حول مشروع المقرر هذا.
    Cependant, nous ne nous opposerons pas au consensus sur ce projet de résolution. UN إلا أننا لن نعرقل توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Le Pakistan serait très heureux de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ومن دواعي سرور باكستان الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Les États-Unis estiment donc qu'il serait déplacé de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ولذا فإن الولايات المتحدة ترى أنه ليس من المستصوب أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    C'est la raison pour laquelle nous nous joignons au consensus sur ce projet de résolution. UN ولهذا السبب ننضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح.
    Nous sommes persuadés que tous le membres s'associeront au consensus sur ce projet de résolution. UN ونأمل أن يتمكن جميع الأعضاء من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    L'Espagne s'est ralliée au consensus sur ce projet de résolution de la Première Commission depuis sa première présentation, en 1997. UN وقد انضمت إسبانيا إلى توافق الآراء بشأن مشروع قرار اللجنة الأولى هذا منذ أول مرة قدم فيها، في عام 1997.
    Par conséquent, les États-Unis ne peuvent s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN وبالتالي، لا يمكن للولايات المتحدة أن تشارك في توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح.
    Néanmoins, en tenant compte de la situation actuelle, nous avons décidé de nous rallier à la proposition de remplacer le projet de résolution sur la Convention par un projet de décision de procédure et d'appuyer le consensus sur ce projet de décision. UN بيد أننا، مراعين الوضع الحاضر، قررنا أن نوافق على الاقتراح بالاستعاضة عن مشروع القرار المتعلق بالاتفاقية بمشروع مقرر إجرائي، وأن نؤيد توافق الآراء بشأن مشروع المقرر.
    Les États-Unis s'associeront de nouveau au consensus sur ce projet de résolution, car nous sommes favorables à un traité interdisant la production de matières fissiles qui va dans le sens des intérêts de notre sécurité. UN ومرة أخرى، ستنضم الولايات المتحدة إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، لأننا نؤيد إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية تدفع إلى الأمام بالمصالح الأمنية للولايات المتحدة.
    S'agissant du projet de résolution relatif à l'aide humanitaire à la Somalie, si le Gouvernement des États-Unis s'associe au consensus sur ce projet de résolution, nous constatons que la sécheresse persistante touche l'ensemble de la région de la corne de l'Afrique. UN فيما يتعلق بمشروع القرار حول المساعدة الإنسانية الطارئة إلى إثيوبيا، بينما تؤيد الولايات المتحدة توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، نلاحظ أن هناك جفافا يتكرر حدوثه ويؤثر على القرن الأفريقي بأسره.
    Elle attend donc avec intérêt la coopération des États Membres pour parvenir à un consensus sur ce projet de résolution. UN وقالت إنها تتطلع إلى التعاون مع الدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع هذا القرار.
    Bien que nous ne soyons pas personnellement convaincu de ce point de vue, nous avons changé entièrement la structure du paragraphe 7 afin tout simplement de réaliser dans toute la mesure du possible le consensus sur ce projet de résolution. UN وعلى الرغم من أننا لسنا مقتنعين شخصيا بوجهة النظر هذه، فقد غيرنا كامل هيكل الفقرة 7 من المنطوق، لمجرد تحقيق أكبر توافق ممكن في الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    C'est pourquoi la Mission permanente de l'Égypte auprès de l'ONU n'est pas en mesure de se joindre au consensus sur ce projet de résolution et a demandé un vote séparé sur les paragraphes 6 et 12 du dispositif. UN ومن ثـم، فإن بعثة مصر الدائمة لدى الأمم المتحدة لا يسعها أن تنضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار هذا، وهــي تطلب إجراء تصويت منفصل على كل من الفقرتين 6 و 12 من المنطوق.
    Vu l'absence de consensus sur ce projet de décision, il a été convenu qu'il ne serait pas transmis au Conseil/Forum pour examen. UN 40 - ونظراً إلى عدم وجود توافق آراء بشأن مشروع المقرر، اتفق على عدم تقديمه لنظر المجلس/المنتدى.
    Le Japon s'est associé au consensus sur ce projet de résolution qu'il a parrainé dans un esprit de coopération, sans pour autant être pleinement satisfait du libellé qui a été retenu pour le titre. UN لقد انضمت اليابان الى توافق اﻵراء بشأن هذا القرار وشاركت في تقديمه بروح من التعاون، إلا أنها لا تشعر بالارتياح التام إزاء الصياغة النهائية للعنوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more