"consensus sur le programme" - Translation from French to Arabic

    • في الآراء بشأن برنامج
        
    • اﻵراء بشأن البرنامج
        
    • في اﻵراء على برنامج
        
    • في الآراء حول برنامج
        
    • الآراء بشأن مشروع برنامج
        
    • في الآراء بشأن البرنامج
        
    • توافق آراء بشأن برنامج
        
    • توافق الآراء بشأن برنامج
        
    En effet, celles-ci ont déployé des efforts importants et mené des consultations intensives pour parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN وبالفعل، فقد بذلت جهود وعقدت مشاورات مكثفة بين الوفود بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    J'espère sincèrement que la Conférence parviendra au consensus sur le programme de travail lors de sa première réunion plénière en 2011, lui permettant ainsi de commencer des négociations de fond. UN ويحدوني وطيد الأمل بأن يتوصل المؤتمر إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في جلسته العامة الأولى في عام 2011، وبذلك يتسنى له البدء بالمفاوضات الموضوعية.
    Nous sommes convaincus qu'il est primordial de parvenir dès que possible à un consensus sur le programme de travail pour 2010. UN ونحن على اقتناع بأنه من المهم للغاية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لعام 2010 بأسرع وقت ممكن.
    63. La délégation japonaise regrette que le CPC n'ait pu parvenir à un consensus sur le programme 19 mais souligne qu'elle appuie les sous-programmes figurant dans le projet de plan à moyen terme. UN ٦٣ - وأعربت عن أسف الوفد الياباني ﻷن لجنة البرنامج والتنسيق لم تتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البرنامج ١٩، وأكدت أن الوفد يؤيد البرامج الفرعية الواردة في مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل.
    8. Tout au long de la session, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN ٨- وطوال الدورة، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء على برنامج عمل المؤتمر.
    Cependant, nous devrions garder à l'esprit que notre priorité est la recherche d'un consensus sur le programme de travail, et amener la Conférence du désarmement à remplir sa fonction première: les traités internationaux en matière de désarmement. UN غير أنه ينبغي لنا ألا ننسى أن الأولوية بالنسبة لنا هي السعي إلى تحقيق توافق في الآراء حول برنامج العمل والمضي بمؤتمر نزع السلاح نحو إنجاز وظيفته الرئيسية بشأن المعاهدات الدولية لنزع السلاح.
    Jeudi dernier, lors de notre dernière séance plénière, je vous ai informés des efforts que j'ai faits pour dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي، أبلغتكم بجهودي الرامية إلى إقامة توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    En tant que Président, sa grande priorité sera la reprise des activités de la Conférence, qui a été paralysée par l'absence de consensus sur le programme de travail. UN وقال إن الأولوية الأساسية لحكومة بلجيكا، كرئيس للمؤتمر، ستتمثل في استئناف أنشطة المؤتمر التي توقفت بسبب عدم وجود توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Dans un esprit de compromis, cette proposition devrait aider à parvenir rapidement à un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN ويعتقد وفدي بأن هذا الاقتراح سيسهم، بروح الوئام، في التوصل إلى توافق سريع في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    C'est pourquoi nous accueillerons toute proposition ou initiative susceptible de contribuer à un consensus sur le programme de travail. UN ولذلك سنرحب بأية اقتراحات أو مبادرات يمكن أن تسهم في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    En tant que Président, sa grande priorité sera la reprise des activités de la Conférence, qui a été paralysée par l'absence de consensus sur le programme de travail. UN وقال إن الأولوية الأساسية لحكومة بلجيكا، كرئيس للمؤتمر، ستتمثل في استئناف أنشطة المؤتمر التي توقفت بسبب عدم وجود توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Il n'est donc pas surprenant que nous ne parvenions pas à un consensus sur le programme de travail de cette instance. UN فليس غريباً إذن أننا فشلنا في الوصول إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لهذا المؤتمر.
    Nous continuons de croire qu'elle peut fonder un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN ولا زلنا نؤمن أن المقترح يمكن أن يشكل أداة لبلوغ توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Nous saluons les efforts de tous les Présidents de la session de 2013 de la Conférence du désarmement en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN ونحن نمتدح الجهود التي بذلها رؤساء مؤتمر نزع السلاح في عام 2013 بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Il importe de dégager un consensus sur le programme d'action à adopter par la Conférence et de convoquer une réunion de suivi; le Gouvernement japonais est prêt à accueillir une réunion de ce genre au début de 2002. UN 62 - وأضاف أن من الأهمية تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل، الذي سيتم اعتماده في المؤتمر، وعقد اجتماع للمتابعة، وأن حكومته تبدي استعدادها لاستضافة اجتماع كهذا في أوائل عام 2002.
    Ils n'ont épargné aucun effort pour consulter les délégations et connaître l'avis de tous, autant que faire se pouvait, afin de parvenir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence du désarmement. UN فهم لم يدخروا جهداً في التشاور مع الوفود وجمع الآراء على أوسع نطاق ممكن في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Ce n'est un secret pour personne que nous continuons d'être dans une impasse difficile. Alors que nous avons réussi à adopter l'ordre du jour de la Conférence tout au début, il nous faut encore parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN لا يخفى على أحد أننا ما زلنا نجد أنفسنا في حالة حساسة ومستعصية ولئن حالفنا النجاح في اعتماد جدول أعمال المؤتمر منذ البداية، فما زال يتعين علينا أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    95. M. GODA (Japon) regrette que le CPC n'ait pu parvenir à un consensus sur le programme 19. UN ٥٩ - السيد جودا )اليابان(: أعرب عن أسفه لعدم تمكن لجنة البرنامج والتنسيق من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البرنامج ١٩.
    Si la délégation japonaise regrette que le Comité du programme et de la coordination ne soit pas parvenu à un consensus sur le programme 19 (droits de l'homme), elle appuie néanmoins les sous-programmes présentés dans le projet de plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN مع أن وفدي يأسف ﻷنه تعذر على لجنة البرنامج والتنسيق التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البرنامج ١٩ )حقوق اﻹنسان(، فإنه يؤيد البرامج الفرعية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Pendant la première partie de la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN ٨ - وخلال الجزء اﻷول من الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء على برنامج العمل.
    Les multiples propositions qu'il a avancées dans le but de dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence témoignent de son attachement constant à l'oeuvre de notre instance. UN وقد تجلى التزامه الثابت تجاه مؤتمر نزع السلاح في اقتراحاته الكثيرة التي استهدفت التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر.
    Nous ne doutons pas que de tels échanges seraient utiles à la Conférence et nous rapprocheraient d'un consensus sur le programme de travail. UN إننا مقتنعون بأن هذا النوع من التحاور سيفيد المؤتمر وسيقربنا أكثر من تحقيق توافق الآراء بشأن مشروع برنامج العمل.
    Les positions des États membres varient également quant à leur détermination à empêcher un consensus sur le programme de travail, sur la création d'un comité spécial ou encore sur la désignation d'un coordonnateur spécial. UN بل إن مواقف الدول الأعضاء تتباين إلى حد لا تسمح فيه بتوافق في الآراء بشأن البرنامج أو بإنشاء أي لجان مخصصة أو تعيين أي منسق خاص.
    En conséquence, en l'absence d'accord sur l'élément essentiel de la vérification, il n'y aura pas de consensus sur le programme de travail. UN وبالتالي، لن يحدث توافق آراء بشأن برنامج العمل من دون الاتفاق على العنصر الرئيسي المتمثل في التحقق.
    Nous devrions faire notre possible pour atténuer les divergences de vues et parvenir le plus tôt possible à un consensus sur le programme de travail. UN وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا للتقليل مما تبقى من خلافات وتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج العمل على وجه الاستعجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more