"conservation de la biodiversité" - Translation from French to Arabic

    • حفظ التنوع البيولوجي
        
    • المحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • الحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • بحفظ التنوع البيولوجي
        
    • صيانة التنوع البيولوجي
        
    • حفظ التنوع الاحيائي
        
    • لصون التنوع البيولوجي
        
    • وصيانة التنوع البيولوجي
        
    • التنوع البيولوجي وصيانته
        
    Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    La tradition de conservation de la biodiversité n'est pas un concept nouveau pour la culture arabe. UN ليست المحافظة تُشكل المحافظة على التنوع البيولوجي تقليدا جديدا على ثقافة العرب.
    On pourrait envisager des types analogues de marchés pour stimuler la conservation de la biodiversité. UN وبالإمكان التفكير في إقامة أنواع مماثلة من الأسواق لتحفيز المحافظة على التنوع البيولوجي.
    :: conservation de la biodiversité et gestion durable des ressources naturelles; UN :: الحفاظ على التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية
    Outre ces initiatives au plan international, le Gouvernement a pris des mesures concertées pour préserver l'environnement naturel du pays et sensibiliser le public à la conservation de la biodiversité. UN وإضافة إلى هذه الجهود المبذولة على الساحة الدولية، بذلت جمهورية كوريا جهودا متضافرة لحفظ بيئتها الطبيعية وزيادة وعي الجمهور بحفظ التنوع البيولوجي داخل البلد أيضا.
    f) conservation de la biodiversité grâce à la remise en état des terres dégradées des zones arides et semi-arides transfrontières en Mauritanie et au Sénégal; UN (و) صيانة التنوع البيولوجي من خلال الإحياء التشاركي للأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة العابرة للحدود في موريتانيا والسنغال؛
    Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    La réunion a porté essentiellement sur les options et les possibilités d'engagements financiers privés pour la conservation de la biodiversité mondiale. UN وركز الاجتماع على خيارات وفرص الالتزام المالي من القطاع الخاص من أجل حفظ التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي.
    Zones conservées des communautés et peuples autochtones contribuant à la conservation de la biodiversité en Afrique UN المناطق المحتجزة للسكان الأصليين والمجتمعات المحلية التي تسهم في حفظ التنوع البيولوجي في أفريقيا
    conservation de la biodiversité et écosystèmes montagneux UN حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الجبلية
    Des programmes d'écotourisme pourraient être utiles s'ils sont gérés de manière appropriée aux fins de la conservation de la biodiversité de la région. UN ويمكن أن تساعد برامج السياحة الإيكولوجية في حالة إدارتها على النحو الصحيح، على حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة.
    ● Il importe de concevoir des programmes pour renforcer la conservation de la biodiversité dans les zones côtières et régénérer les zones dégradées. UN يلزم تصميم برامج لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية وإصلاح المناطق المتدهورة.
    La Convention n'a pas produit d'avantages suffisants pour financer la conservation de la biodiversité. UN وقد أخفقت الاتفاقية في توليد منافع كافية لتمويل المحافظة على التنوع البيولوجي.
    Les services fournis par les forêts vont de la conservation de la biodiversité et des sols à la régulation du climat, et de la protection des bassins versants à la préservation des valeurs spirituelles et religieuses. UN والخدمات التي تقدمها الغابات تتراوح من المحافظة على التنوع البيولوجي والتربة إلى تكييف المناخ، ومن حماية مستجمعات المياه إلى صون القيم الروحية والدينية.
    Cependant, avec le temps, elle a étendu le champ de ses préoccupations à tous les aspects de la conservation et de l'utilisation rationnelle des zones humides, consciente que celles-ci constituent des écosystèmes extrêmement importants pour la conservation de la biodiversité et le bien-être des communautés humaines. UN بيد أنه على مدار السنوات وسّعت الاتفاقية من نطاقها كي يغطي جميع جوانب المحافظة على الأراضي الرطبة وترشيد استخدامها، إقرارا بأن الأراضي الرطبة هي من النظم الإيكولوجية ذات الأهمية البالغة في المحافظة على التنوع البيولوجي ورفاه المجتمعات البشرية.
    Il fallait effectuer des travaux de recherche sur de nouvelles sources de financement au niveau international, en particulier pour la conservation de la biodiversité. UN وينبغي البحث عن مصادر جديدة للأموال على الصعيد الدولي، لاسيما من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Nous nous félicitons du rôle que l'Autorité joue dans la conservation de la biodiversité dans la Zone et dans le développement écologiquement viable des ressources minérales du sous-sol marin. UN ونحن ممتنون لدور السلطة في الحفاظ على التنوع البيولوجي في المنطقة، وضمان تطوير الموارد المعدنية لقاع البحار على نحو مستدام بيئياً.
    Ce projet, exécuté par Nature Conservancy en coopération avec divers organismes nationaux et régionaux, favorisera la conservation de la biodiversité nationale et l'élaboration de stratégies face aux changements climatiques. UN وتنفذ المشروع منظمة حفظ الطبيعة مع مجموعة من الوكالات الوطنية والإقليمية وسينهض بحفظ التنوع البيولوجي على المستوى الوطني وسيعمل على وضع استراتيجيات تعنى بتغير المناخ.
    conservation de la biodiversité du sanctuaire naturel de Lop Nur; UN (ب) الصين: صيانة التنوع البيولوجي في محتجز لوب نور للطبيعة؛
    Dans un quatrième stade, des activités additionnelles visant en elles-mêmes à assurer la conservation de la biodiversité ou à atténuer les changements climatiques feraient l'objet d'une planification, pour venir s'ajouter ou se substituer à certaines des actions antidésertification. UN وفي المرحلة الرابعة، يجري التخطيط لأنشطة إضافية لصون التنوع البيولوجي أو الحد من تغير المناخ كهدف في حد ذاته، سواء بالإضافة إلى تدابير مكافحة التصحر أو عوضاً عن بعضها.
    Ils ont convenu également que la gestion et la conservation de la biodiversité sont essentielles au développement durable, particulièrement dans les domaines fondamentaux des économies nationales comme les forêts, l'agriculture, les pêcheries, la gestion faunique et floristique, la santé, l'industrie et le tourisme. UN ووافقوا أيضا أن إدارة وصيانة التنوع البيولوجي عنصر جوهري بالنسبة للتنمية المستدامة لا سيما في أهم مجالات الاقتصاديات الوطنية من قبيل الأحراج والزراعة ومصايد الأسماك وإدارة شؤون الحياة البرية والصحة والصناعة والسياحة.
    Il a pour objectif la mise au point de méthodes viables de gestion et de conservation de la biodiversité favorisant la participation des intéressés. UN ويتمثل هدف هذا البرنامج في تطوير نهج مستدامة وتشاركية تجاه إدارة التنوع البيولوجي وصيانته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more