"conservation de la diversité biologique" - Translation from French to Arabic

    • حفظ التنوع البيولوجي
        
    • الحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • المحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • بحفظ التنوع البيولوجي
        
    • وحفظ التنوع البيولوجي
        
    • للحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • للمحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • لحفظ التنوع البيولوجي
        
    • صيانة التنوع البيولوجي
        
    • صَون التنوع الأحيائي
        
    • صون التنوع البيولوجي
        
    • حفظ التنوع اﻹحيائي
        
    • وصون التنوع البيولوجي
        
    • الحفاظ على التنوع الأحيائي
        
    Atelier sur le régime de conservation de la diversité biologique marine UN حلقة العمل المعنية بإدارة عملية حفظ التنوع البيولوجي في أعالي البحار
    Différentes études, y compris concernant les critères et indicateurs de durabilité de la gestion des forêts, ont établi que la conservation de la diversité biologique est un élément essentiel d'une exploitation rationnelle des forêts. UN وقد سلمﱠت مختلف العمليات، بما فيها تلك المعنية بمعايير ومؤشرات ﻹدارة الغابات المستدامة، بأن الحفاظ على التنوع البيولوجي يمثل عنصراً أساسياً وجزءاً لا يتجزأ من إدارة الغابات المستدامة.
    Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement a adopté, en 1995, une politique globale tenant compte de la conservation de la diversité biologique. UN وقد أصدر مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة برنامجا شاملا للسياسة العامة في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي في عام 1995.
    Le PNUE a participé également à la mise en oeuvre de programmes régionaux de conservation de la diversité biologique et à l'élaboration de plans d'aménagement de l'environnement. UN كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية.
    Réunir les lignes d'action concernant la gestion des pêches et la conservation de la diversité biologique pour en faire un aspect d'une gestion intégrée des océans UN دمج السياسات المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي باعتبار ذلك جانبا من جوانب الإدارة المتكاملة للمحيطات
    14. Certains pays s'emploient à développer des stratégies < < synergiques > > de conservation de la diversité biologique et de lutte contre la dégradation des terres. UN 14- وتسعى بعض الدول جاهدة إلى وضع استراتيجيات قائمة على " التآزر " للحفاظ على التنوع البيولوجي ولمكافحة تدهور الأراضي.
    Un plan national d'action pour la conservation de la diversité biologique est actuellement débattu au Parlement. UN ويناقش البرلمان، في الوقت الراهن، خطة عمل وطنية للمحافظة على التنوع البيولوجي.
    En outre, ils sont souvent situés au sein de zones importantes du point de vue de la conservation de la diversité biologique. UN بالإضافة إلى، تقع الأماكن المقدسة غالباً في المناطق الطبيعية المهمة مع الأهمية لحفظ التنوع البيولوجي.
    Il importe de poursuivre la quête de solutions pour résoudre des problèmes mondiaux tels que la conservation de la diversité biologique et la lutte contre la désertification. UN 93 - واستطرد قائلا إن من الأهمية مواصلة البحث عن حلول للمشاكل العالمية من قبيل صيانة التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر.
    Comme la question de la conservation de la diversité biologique dans les zones de montagne retient de plus en plus l'attention, on s'efforce d'affermir les liens avec la Convention sur la diversité biologique. UN وفيما تلقى مسألة حفظ التنوع البيولوجي في الجبال اهتماما متزايدا تتعزز الروابط باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Il fallait au contraire adopter une approche d'ensemble qui permette d'intégrer systématiquement la question de la conservation de la diversité biologique à toute activité et de s'attaquer aux facteurs à l'origine de la perte de cette diversité et aux rapports qui existent entre ces éléments et le bien-être de l'humanité. UN ويتعين اتباع نهج متكامل لتعميم حفظ التنوع البيولوجي والتصدي لعوامل فقدان التنوع البيولوجي وصلة ذلك برفاه البشر.
    Pour valoriser l'impact des actions entreprises, on s'efforce d'accroître la superficie des terres protégés et de choisir de façon plus stratégique celles qui le seront, l'accent étant mis sur une plus grande efficacité de la conservation de la diversité biologique et sur la gestion intégrée des zones protégées et non protégées. UN ومن ناحية أخرى، يجري التشديد على تحسين فعالية جهود حفظ التنوع البيولوجي في المناطق المحمية الحالية وخارجها، ودمج العمليتين إداريا في أسلوب واحد متكامل.
    Ses principaux objectifs sont notamment la conservation de la diversité biologique et une utilisation durable de ses différents éléments ainsi qu'un partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. UN وتشمل أهدافها الرئيسية الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدام عناصره استخداماً مستداماً، وكذلك التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناشئة عن الموارد الجينية.
    Souvent, les avantages d'une gestion écologiquement rationnelle des forêts prennent la forme d'économies externes telles que la conservation de la diversité biologique, la protection des bassins versants et le stockage du carbone, auxquels le marché n'attache pas actuellement de valeur marchande. UN والكثير من فوائد اﻹدارة المستدامة للغابات يكون على شكل أشياء خارجية، مثل الحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية مستجمعات اﻷمطار ومخزون الكربون، لا يحدد لها السوق ثمنا في الوقت الراهن.
    Il a rappelé que les trois objectifs de la Convention étaient la conservation de la diversité biologique, l'utilisation durable de ses éléments et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. UN وذكَّرت بأن الأهداف الثلاثة للاتفاقية تتمثل في الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره والتقاسم العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الجينية.
    La stratégie de conservation de la diversité biologique s'inscrit dans le cadre de l'objectif global de développement durable du pays. UN ويُنظر إلى استراتيجية المحافظة على التنوع البيولوجي في سياق الاتجاه العام للبلاد نحو التنمية المستدامة.
    notamment des zones protégées La conservation de la diversité biologique des forêts est considérée comme un élément essentiel de leur gestion durable. UN 43 - اعتُبرت المحافظة على التنوع البيولوجي للغابات عنصرا أساسيا في الإدارة المستدامة للغابات.
    Le PNUE a participé également à la mise en oeuvre de programmes régionaux de conservation de la diversité biologique et à l'élaboration de plans d'aménagement de l'environnement. UN كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية.
    :: Renforcement de la formation dans les domaines légal, scientifique et politique en ce qui concerne la conservation de la diversité biologique marine; UN :: تكثيف التدريب في المجالات القانونية والعلمية والسياساتية المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي لأعالي البحار؛
    Cette approche assure la durabilité du développement aussi bien que la conservation de la diversité biologique à l'intérieur de la réserve. UN ويقدم هذا النهج الاستدامة بالنسبة لكل من التنمية وحفظ التنوع البيولوجي داخل المحمية.
    9. Avec l'aide d'organismes donateurs, certains pays s'emploient à élaborer des stratégies < < synergiques > > de conservation de la diversité biologique et de lutte contre la dégradation des terres. UN 9- وتسعى بعض الدول جاهدة، بمساعدة مؤسسات مانحة، إلى وضع استراتيجيات قائمة على " التآزر " للحفاظ على التنوع البيولوجي ولمكافحة تدهور الأراضي.
    Elle a pour objectif global de faire attribuer un rang de priorité plus élevé à la conservation de la diversité biologique et paysagère en Europe et de faciliter l'adoption de mesures concrètes dans ce domaine. UN والهدف العام للاستراتيجية هو الإسهام في رفع درجة الأهمية السياسية للمحافظة على التنوع البيولوجي والمناظر الطبيعية في أوروبا وتيسير اتخاذ إجراءات ملموسة من أجلها.
    Depuis 1993, le financement international destiné à la conservation de la diversité biologique n'a progressé que de 38 %. UN 41 - ومنذ عام 1993، لم يزد التمويل الدولي لحفظ التنوع البيولوجي إلا بنسبة 38 في المائة.
    Dans le préambule de la Convention sur la diversité biologique, il est indiqué que les parties contractantes reconnaissent le rôle capital que jouent les femmes dans la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et affirment la nécessité d'assurer leur pleine participation à tous les niveaux aux décisions politiques concernant la conservation de la diversité biologique et à leur application. UN 7 - وتسلم اتفاقية التنوع البيولوجي، في ديباجتها، بالدور الحيوي الذي تلعبه المرأة في مجال صيانة التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار، وتؤكد الحاجة إلى مشاركة المرأة على الوجه الأكمل في تقرير سياسات صيانة التنوع البيولوجي وتنفيذها على كافة المستويات.
    Préserver la diversité biologique empêche dès lors la désertification tandis que la lutte contre la désertification assure la conservation de la diversité biologique dans l'optique d'une utilisation durable. UN ولذا فإن صون التنوع البيولوجي يمنع التصحر ومكافحة التصحر تصون التنوع البيولوجي من أجل استخدامه استخداما مستداما.
    b) Création de zones protégées et élaboration de stratégies au niveau local. Cette double mesure vise à associer les propriétaires fonciers, les utilisateurs des ressources et les ONG à la conservation de la diversité biologique, en particulier dans les États n’ayant que des moyens limités pour mener à bien des initiatives de cette nature. UN )ب( تحديد مناطق حفظ وإعداد استراتيجيات مجتمعية للعمل - تحديد مناطق حفظ وإعداد استراتيجيات مجتمعية للعمل باعتبارها أساسا للحفظ الفعال للتنوع اﻹحيائي من جانب ملاك اﻷراضي ومستخدمي الموارد والمنظمات غير الحكومية ولا سيما في الحالات التي تكون فيها لدى حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية قدرات محدودة لا تمكﱢنها من تنفيذ مبادرات حفظ التنوع اﻹحيائي تنفيذا ناجحا.
    Lors de ces réunions et des travaux intersessions, ses militants et responsables ont présenté des propositions et des études de cas faisant ressortir l'importance que revêtent la protection et la conservation de la diversité biologique marine et forestière. UN وقدم موظفو المنظمة المعنيون بالحملات والشؤون السياسية مقترحات ودراسات إفرادية متصلة بأهمية حماية وصون التنوع البيولوجي البحري والحرجي في هذه الاجتماعات، وفي أنشطة ذات صلة فيما بين الدورات.
    Ce projet vise à renforcer les capacités locales et nationales en matière de mobilisation des ressources endogènes pour la conservation de la diversité biologique. UN ويهدف المشروع إلى تدعيم القدرات المحلية والوطنية بغرض حشد الموارد الداخلية من أجل الحفاظ على التنوع الأحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more