"conservation et l'exploitation durable" - Translation from French to Arabic

    • واستخدامه المستدام
        
    • واستخدامه استخداما مستداما
        
    • واستغلاله على نحو مستدام
        
    • الحفظ والاستخدام المستدام
        
    Ces savoirs jouaient un rôle majeur dans la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité, dans des secteurs importants de l'économie et dans les valeurs culturelles des communautés locales et autochtones. UN وتؤدي المعارف التقليدية دورا مهما في صون التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام كما تلعب دوراً هاماً في قطاعات مهمة من قطاعات الاقتصاد والقيم الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    On trouvera ci-après un bref résumé des instruments qui portent directement ou indirectement sur des questions touchant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ويرد أدناه موجز للصكوك ذات الصلة التي تتناول بصورة مباشرة أو غير مباشرة مسائل تتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Ces questions soulèvent des préoccupations graves pour la communauté internationale et il est urgent d'examiner la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وقد أثارت تلك القضايا قلقا خطيرا لدى المجتمع الدولي، وصارت هناك ضرورة ملحة لمعالجة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Ses projets portent sur la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité - notamment marine - et les eaux internationales. UN ومجالات التركيز لمشاريع مرفق البيئة العالمي تشمل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداما مستداما بما يشمل التنوع البيولوجي البحري والمياه الدولية.
    Plusieurs délégations ont noté que la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine était l'une des clefs du développement durable, surtout dans les pays en développement. UN ولاحظت عدة وفود أن الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستغلاله على نحو مستدام مهم لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما للبلدان النامية.
    :: Équilibre entre les modes d'exploitation des océans en présence et entre la conservation et l'exploitation durable UN :: التوازن بين الاستخدامات المتنافسة للمحيطات وبين الحفظ والاستخدام المستدام
    En conséquence, il est essentiel de garantir la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale. UN ولذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام هو أمر لازم.
    Les délégations ont rappelé que la finalité première de l'instrument international devait être la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN 27 - أشارت الوفود إلى أنه ينبغي أن يتمثل الهدف العام من وضع صك دولي في حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: La Convention sert de fondement juridique aux fins de l'élaboration d'un instrument international régissant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN :: اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توفر الإطار القانوني الذي ينبغي أن يستند إليه صك دولي يحكم حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    Équateur - Évaluation de l'impact des projets visant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité. UN إكوادور - " تقييم أثر المشاريع الموجهة نحو حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام "
    Elles ont pris acte du fait qu'il évoquait diverses solutions et approches susceptibles de promouvoir la coopération et la coordination internationale pour la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأشير إلى أن التقرير يشيير إلى عدة خيارات ونهُج تتعلق بالنهوض بالتعاون والتنسيق الدوليين في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Les résultats attendus de la réunion ont été décrits - il s'agissait notamment de trouver des solutions privilégiées pour renforcer la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وقُدم وصف للنتائج المنشودة من الاجتماع، ومنها الخيارات المفضلة لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Un certain nombre d'autres conventions et instruments viennent compléter la Convention sur le droit de la mer et former avec elle le cadre régissant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وهناك عدد من الاتفاقيات والصكوك الأخرى يكمّل الاتفاقية ويمثل معها الإطار الحالي لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Cela concerne tout particulièrement la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale, compte tenu du rôle et du mandat des secteurs et des organismes concernés. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في سياق الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام خارج نطاق الولاية الوطنية، واضعين في الاعتبار دور وولاية المنظمات والقطاعات المختصة.
    Elles ont en outre souligné que la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale devaient s'inscrire dans une optique globale fondée sur le principe de précaution et sur une approche écosystémique de la gestion des océans. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقرَّ الاجتماع بأن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام يتعين أن يعالج على نحو متكامل، بالاستناد إلى النهج التحوطية ونهج النظم الإيكولوجية المتبعة في إدارة المحيطات.
    La CARICOM est en accord avec le rapport du Secrétaire général sur le fait qu'une meilleure coordination des activités de renforcement des capacités est nécessaire pour garantir l'application de règles internationales pour la sécurité des mers, la préservation des ressources marines, la protection de l'environnement ainsi que la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine. UN وتتوافق الجماعة الكاريبية مع تقرير الأمين العام، بأنّ هناك حاجة إلى تنسيق أوسع لأنشطة بناء القدرات، لضمان تنفيذ القوانين الدولية للسلامة والأمن البحريين، وحفظ الموارد البحرية، وحماية البيئة وحفظ التنوُّع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام.
    Des délégations ont estimé que les institutions devaient impérativement déployer des efforts cohérents et concertés pour assurer la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN 56 - وأعرب عن رأي مفاده أنه لا بد من بذل الجهود الإقليمية المتماسكة والمنسقة في جميع الوكالات من أجل حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Il a été souligné que la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique dans les zones situées au-delà devaient s'inscrire dans une démarche de gestion intégrée des océans, et qu'à cet égard la création du Groupe de travail offrait à la communauté internationale une excellente occasion d'étudier la question de manière intégrée et globale. UN وشُدد على أنه ينبغي التعامل مع مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام وفق نهج متكامل لإدارة المحيطات. وفي هذا الصدد، يمثل إنشاء الفريق فرصة فريدة يدرس فيها المجتمع الدولي هذه المسائل دراسة شاملة ومتكاملة.
    Certaines délégations ont réaffirmé que les instruments internationaux existants contenaient une série de principes généralement reconnus qui pouvaient servir de base pour parvenir à un consensus mondial sur la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 23 - وأكدت بعض الوفود من جديد أن الصكوك الدولية الموجودة تتضمن مبادئ مقبولة عموما، ويمكن أن تكون أساسا للتوصل إلى توافق آراء عالمي على حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Le Groupe de travail devra examiner s'il existe, en ce qui concerne la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine, des lacunes administratives et réglementaires dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale et, si tel est le cas, déterminer les moyens de les combler. UN وسينظر الفريق العامل فيما إذا كانت هناك ثغرة تتعلق بأسلوب الإدارة أو القواعد التنظيمية المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه استخداما مستداما فيما يتجاوز المناطق الواقعة ضمن الولاية الوطنية، وكيفية معالجتها.
    On a fait valoir que la Convention sur la biodiversité marine fournissait déjà un régime juridique pour la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اتفاقية التنوع البيولوجي تتيح النظام القانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام.
    M. Weguelin a insisté sur le fait que les projets relatifs à la réduction des émissions provoquées par le déboisement devraient servir à financer la conservation et l'exploitation durable des forêts et illustrer l'intérêt des dispositifs d'incitation. UN 73 - وأكد السيد ويغولين في وصفه للصناديق على أن المشاريع المتعلقة بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات ينبغي أن تمول عمليات الحفظ والاستخدام المستدام للغابات وأن تبين بشكل عملي جدوى الآليات الحافزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more