"considérable de réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • كبيرة من اللاجئين
        
    • كبير من اللاجئين
        
    • ملموس للاجئين
        
    Se félicitant du fait qu'un nombre considérable de réfugiés sont récemment retournés au Rwanda et soulignant que la communauté internationale est disposée à aider le Gouvernement rwandais à assurer leur réinsertion, UN وإذ ترحب بعودة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى رواندا في اﻵونة اﻷخيرة، وتؤكد استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى حكومة رواندا في إعادة إدماج هؤلاء العائدين،
    Se félicitant du fait qu'un nombre considérable de réfugiés sont récemment retournés au Rwanda, et soulignant que la communauté internationale est disposée à aider le Gouvernement rwandais à assurer leur réinsertion, UN وإذ ترحب بعودة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى رواندا في اﻵونة اﻷخيرة، وتؤكد استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى حكومة رواندا في إعادة إدماج هؤلاء العائدين،
    Dans les années 90, le règlement de certains vieux conflits dans la région a permis le rapatriement d'un nombre considérable de réfugiés. UN وخلال التسعينات، أدى حل بعض الصراعات الطويلة اﻷمد في المنطقة إلى أن أصبح من الممكن إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى أوطانهم.
    10. Un nombre considérable de réfugiés, lors de leur retour de l'étranger, n'ont pas regagné leur domicile d'avant guerre. UN 10- لم يرجع عدد كبير من اللاجئين الذي عادوا من الخارج، إلى منازلهم التي كانوا يعيشون فيها قبل الحرب.
    Elle tire parti de son partenariat avec des institutions du système des Nations Unies pour chercher des solutions aux besoins d'un nombre considérable de réfugiés iraquiens et autres qui se trouvent actuellement dans le pays, pour lesquels des organisations de la société civile déploient aussi beaucoup d'efforts en fournissant des produits alimentaires et en organisant des sites d'accueil. UN وهي تستفيد من شراكتها مع وكالات منظومة الأمم المتحدة في تلبية احتياجات عدد كبير من اللاجئين العراقيين وغيرهم الموجودين حالياً في هذا البلد، كما أن منظمات المجتمع المدني تفعل الكثير من أجلهم عن طريق تقديم الغذاء وتوفير المأوى.
    Alarmé de constater que les hostilités à Srebrenica et à Zepa et dans leurs alentours, dans la région de la Krajina et dans d'autres zones ont provoqué un flux considérable de réfugiés, des expulsions et des détentions, ayant pour résultat le " nettoyage ethnique " des zones visées, UN وإذ يثير انزعاجها أن اﻷعمال العدائية في سربرينتشا وزيبا وما حولهما، وفي منطقة كرايينا، وكذلك في أماكن أخرى قد أسفرت عن تدفق ملموس للاجئين وعن طرد اﻷشخاص واحتجازهم، مما أدى الى " التطهير العرقي " لﻷراضي المعنية،
    Il a dit que la crise actuelle empirait la situation humanitaire déjà grave du pays et que les conditions économiques se détérioraient et provoquaient une masse considérable de réfugiés. UN وأبلغ المجلس أن الأزمة السياسية الحالية في زمبابوي تتسبب في تفاقم الحالة الإنسانية الخطيرة أصلا وأن الظروف الاقتصادية في تدهور مما يؤدى إلى تدفق موجات كبيرة من اللاجئين.
    Se félicitant du fait qu'un nombre considérable de réfugiés sont récemment retournés au Rwanda et soulignant que la communauté internationale est disposée à aider le Gouvernement rwandais à assurer la réinsertion de ces réfugiés, UN " وإذ ترحب بعودة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى رواندا في اﻵونة اﻷخيرة، وتؤكد استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى حكومة رواندا في إعادة إدماج هؤلاء العائدين،
    Toutefois, ce chiffre ne reflète pas leur nombre total, car un nombre considérable de réfugiés palestiniens non enregistrés vit dans ces pays ou dans d'autres régions, qui ont tous le droit de vivre en liberté et en paix sur leur territoire. UN غير أن هذا العدد لا يعكس المجموع الحقيقي للاجئين، نظرا إلى أن أعدادا كبيرة من اللاجئين الفلسطينيين غير المسجلين تعيش في بلدان أو في مناطق أخرى. وجميعهم يملكون الحق في العيش بحرية وسلام في الأرض الخاصة بهم.
    70. Le Comité note que des documents publiés établissent qu'un nombre considérable de réfugiés sont entrés en Iran après avoir quitté l'Iraq ou le Koweït au cours de la période allant du 2 août 1990 au 2 mars 1991, qui est spécifiée au paragraphe 34 de la décision 7 du Conseil d'administration. UN 70- ويلاحظ الفريق أن هناك أدلة في الكتابات المنشورة على أن أعداداً كبيرة من اللاجئين قد دخلوا إيران قادمين من العراق أو الكويت في الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 حتى 2 آذار/مارس 1991 كما هو محدد في الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    39. En RépubliqueUnie de Tanzanie, l'afflux considérable de réfugiés burundais et le rapatriement librement consenti d'un petit nombre seulement de réfugiés congolais, rwandais et somaliens dans leurs pays d'origine respectifs a entraîné une congestion des camps existants, moyennant quoi d'autres sites ont été désignés pour recevoir les nouveaux arrivants. UN 39- وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، أدى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين البورونديين وضآلة أعداد العائدين طوعياً إلى الوطن من اللاجئين الكونغوليين والروانديين والصوماليين إلى اكتظاظ مخيمات اللاجئين القائمة. ونتيجة لذلك، تم تحديد مواقع أخرى لاستقبال الوافدين الجدد من اللاجئين.
    39. En RépubliqueUnie de Tanzanie, l'afflux considérable de réfugiés burundais et le rapatriement librement consenti d'un petit nombre seulement de réfugiés congolais, rwandais et somaliens dans leurs pays d'origine respectifs a entraîné une congestion des camps existants, moyennant quoi d'autres sites ont été désignés pour recevoir les nouveaux arrivants. UN 39- وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، أدى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين البورونديين وضآلة أعداد العائدين طوعياً إلى الوطن من اللاجئين الكونغوليين والروانديين والصوماليين إلى اكتظاظ مخيمات اللاجئين القائمة. ونتيجة لذلك، تم تحديد مواقع أخرى لاستقبال الوافدين الجدد من اللاجئين.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies a décrété des situations d'urgence de niveau 3 à l'échelle du système en République centrafricaine et dans le Soudan du Sud, en raison des déplacements internes massifs dans les deux pays et de l'afflux considérable de réfugiés vers les pays voisins, notamment au Cameroun, en Éthiopie et en Ouganda. UN وقد أعلن منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ إن حالات الطوارئ القائمة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان حالات طوارئ من المستوى 3 على نطاق المنظومة()، إذ شهد هذان البلدان نزوح أعداد هائلة من الأهالي، واستقبلت البلدان المجاورة - ولا سيما إثيوبيا وأوغندا والكاميرون - تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Toutefois, compte tenu du taux élevé de chômage (13,7 %) et du fait que près de 11 % de la population, réfugiés y compris, vit en dessous du seuil de pauvreté, un nombre considérable de réfugiés ont sollicité l'aide de l'Office. UN غير أنه مع وجود نسبة بطالة عالية (13.7 في المائة)، ومع وجود نسبة تقرب من 11 في المائة من السكان، بما فيهم اللاجئون، تعيش دون خط الفقر، التمس عدد كبير من اللاجئين المساعدة من الوكالة.
    11) Le Comité regrette que, bien que la situation politique dans le Caucase du Sud ait suscité l'arrivée d'un nombre considérable de réfugiés dans l'État partie et qu'elle ait entraîné le déplacement d'un nombre non négligeable de personnes à l'intérieur du pays, peu d'informations sur la situation de ces groupes aient été fournies dans le rapport de l'État partie ainsi que pendant le dialogue (art. 5). UN (11) وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف، رغم ما تسبب فيه الوضع السياسي في جنوب القوقاز من وصول عدد كبير من اللاجئين إليها وتشريد عدد كبير من الأشخاص في الداخل، لم تقدم في تقريرها ولا أثناء النقاش إلا القليل من المعلومات بشأن هذه المجموعات (المادة 5).
    16. Le Comité rappelle ses observations finales précédentes (CCPR/C/BIH/CO/1, par. 20 et 21) et reste préoccupé par le nombre considérable de réfugiés, rapatriés et déplacés qui n'ont toujours pas été réinstallés et vivent encore dans des centres d'hébergement collectifs (art. 12). UN 16- وتذكِّر اللجنة بملاحظتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرتان 20 و21) وتعرب عن قلقها لكون عدد كبير من اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً لم يُعَد توطينهم بعد ولا يزالون يقيمون في مراكز جماعية (المادة 12).
    Alarmé de constater que les hostilités à Srebrenica et à Zepa et dans leurs alentours, dans la région de la Krajina et dans d'autres zones ont provoqué un flux considérable de réfugiés, des expulsions et des détentions, ayant pour résultat le " nettoyage ethnique " des zones visées, UN وإذ يثير انزعاجها أن اﻷعمال العدائية في سربرينتشا وزيبا وما حولهما، وفي منطقة كرايينا، وكذلك في أماكن أخرى قد أسفرت عن تدفق ملموس للاجئين وعن طرد اﻷشخاص واحتجازهم، مما أدى الى " تطهير عرقي " لﻷراضي المعنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more