"considérable entre" - Translation from French to Arabic

    • كبيرة بين
        
    • كبير بين
        
    • الكبير بين
        
    • كبيرا بين
        
    • الهائلة بين
        
    • الكبيرة بين
        
    • واسعة بين
        
    Mais l'écart est encore considérable entre le niveau scientifique et technique des pays en développement et celui des pays développés. UN ولكن الفجوة لا تزال كبيرة بين المستوى العلمي والتقني في البلدان النامية وبينه في البلدان المتقدمة النمو.
    J'ajouterai aujourd'hui que, dans la pratique, il peut exister un écart considérable entre ces deux modes de comportement. UN وأضيفُ إلى ذلك أن هناك فجوة كبيرة بين هذين التصرفين من الناحية العملية.
    Il y a aussi un déséquilibre considérable entre le plein emploi, le développement social inclusif et la protection sociale. UN كما توجد فجوة كبيرة بين العمالة الكاملة من ناحية، والتنمية الاجتماعية الشاملة والحماية الاجتماعية من ناحية أخرى.
    Ces chiffres globaux par groupes professionnels font apparaître une ségrégation considérable entre hommes et femmes, mais en cache une tout aussi importante. UN وتكشف هذه البيانات المهنية الاجمالية عن وجود تمييز كبير بين الجنسين، لكنها تخفي مع ذلك قدرا كبيرا من التمييز.
    Aussi la criminalité ne cesse—t—elle d'augmenter à Bossaso, d'où une tension considérable entre la population d'origine et les nouveaux venus. UN ونتيجة لذلك، يتزايد معدل الإجرام في بوساسو، الأمر الذي يؤدي إلى توتر كبير بين السكان الأصليين والمشردين داخلياً.
    Il ne lui a pas non plus été donné de raison justifiant l'écart considérable entre le salaire minimum des ouvriers et celui des travailleurs agricoles. UN وفضلاً عن ذلك، لم تذكر أي سبب وجيه يبرر التفاوت الكبير بين الحد الأدنى لأجر العاملين الصناعيين والحد الأدنى لأجر العاملين الزراعيين.
    Les représentants ont constaté qu'il subsistait un écart considérable entre les transferts prévus et les ressources nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولاحظ المندوبون أن الفارق ما زال كبيرا بين التدفقات المتوقعة والتدفقات اللازمة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Un consensus existe sur le fait que le fossé considérable entre l'investissement et l'épargne doit être comblé par des ressources extérieures. UN وهناك توافق في اﻵراء على أن الفجوة الهائلة بين الاستثمارات والمدخرات ينبغي ملؤها بموارد من الخارج.
    Ajoutée à l'écart considérable entre les aspirations et la réalité, cette situation, qui a pesé lourdement sur le budget déjà limité de la plupart des ménages haïtiens, explique en partie la recrudescence des manifestations publiques. UN وأرهق هذا الميزانية المحدودة أصلا لمعظم اﻷسر الهايتية، كما أنه يفسر جزئيا، إذا ما أخذ مع الفجوة الكبيرة بين اﻷماني والواقع، الزيادة الكبيرة في مظاهرات الجمهور.
    Il existe un fossé considérable entre les engagements et les actions. UN وإلى الآن، لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الالتزام والعمل.
    Il reste cependant un écart considérable entre ce qui est dit et ce qui est fait. UN غير أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الأقوال والأفعال.
    Il existe un fossé considérable entre nos instances et les organisations internationales en général, qui prennent de plus en plus largement en compte les points de vue de la société civile. UN وهناك فجوة كبيرة بين هيئاتنا والهيئات الدولية عموماً التي تأخذ آراء المجتمع المدني في الحسبان أكثر فأكثر.
    Comme on l'a déjà signalé, il existe un écart considérable entre les objectifs du mandat du représentant et sa capacité de les réaliser. UN وكما سبقت اﻹشارة الى ذلك، فإن هناك فجوة كبيرة بين ما تطمح اليه ولاية الممثل وقدرته على العمل من أجل تحقيقها.
    Il y avait une différence considérable entre le revenu moyen des hommes et celui des femmes, les hommes réalisant 2 807 florins en moyenne contre 1 701 florins pour les femmes. UN وكانت هناك فجوة كبيرة بين متوسط دخلي الرجال والنساء، إذ بلغ متوسط دخل الرجال 807 2 غيلدرات أنتيلية ومتوسط دخل النساء 701 1 غيلدرا أنتيليا.
    Il y avait une différence considérable entre le revenu moyen des hommes et celui des femmes, les hommes réalisant 2 882 florins en moyenne contre 1 754 florins pour les femmes. UN وكان هناك فجوة كبيرة بين متوسط دخلي الرجال والنساء، إذ بلغ متوسط دخل الرجال 882 2 غيلدرا أنتيليا ومتوسط دخل النساء 754 1 غيلدرا أنتيليا.
    Il existe une différence considérable entre le nombre d'auteurs de violations qui ont été jusqu'ici traduits en justice et le nombre de violations signalées. UN وهناك تفاوت كبير بين عدد المذنبين الذين قدموا حتى اﻵن للعدالة وعدد الانتهاكات المبلغ عنها لحقوق اﻹنسان.
    Le jugement de la CIJ a suscité une tension considérable entre les deux pays et aurait pu déclencher une guerre. UN وتسبب الحكم الذي أصدرته المحكمة في توتر كبير بين البلدين وكان من شأنه أن يتسبب في حرب.
    Il a constaté qu'il existait encore un clivage considérable entre les différents points de vue exprimés par les participants aux travaux du Groupe de travail, en raison notamment du fait que les peuples autochtones et les sociétés dans lesquelles ils vivent n'avaient pas la même notion de la terre. UN ولاحظ أنه لا يزال هناك اختلاف كبير بين وجهات النظر التي أعرب عنها المشاركون في الفريق العامل، وبشكل خاص لأن مفهوم الأرض ليس نفس المفهوم بالنسبة لمجموعات السكان الأصليين والمجتمعات المحيطة بهم.
    Il ne lui a pas non plus été donné de raison justifiant l'écart considérable entre le salaire minimum des ouvriers et celui des travailleurs agricoles. UN وفضلاً عن ذلك، لم تذكر أي سبب وجيه يبرر التفاوت الكبير بين الحد الأدنى لأجر العاملين الصناعيين والحد الأدنى لأجر العاملين الزراعيين.
    Même si l'on tient compte des frais de transport supplémentaires, l'écart considérable entre le coût d'acquisition du matériel facturé par la PAE et celui de matériel comparable couvert pas des contrats-cadres existants n'est pas acceptable. UN وحتى لو أُخذت تكاليف الشحن الإضافية في الاعتبار، يبقى الفرق الكبير بين تكلفة اقتناء المعدات التي فرضتها الشركة وتكلفة المعدات المماثلة في العقود الإطارية القائمة فرقاً غير مقبول.
    C’est là une évolution positive certes, mais le décalage considérable entre les mandats du Centre et les ressources requises pour les exécuter demeure. UN لكن برغم هذه التطورات اﻹيجابية يظل الفارق كبيرا بين المهام الملقاة على عاتق المركز والموارد الضرورية لتنفيذ هذه المهام.
    Pour combler ce fossé considérable entre l'enseignement primaire et secondaire, des programmes de rattrapage et de la deuxième chance sont requis à une plus grande échelle. UN ولرأب هذه الهوة الهائلة بين مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي، لا بد من برامج اللحاق بالأقران وبرامج الفرصة الثانية على نطاق أوسع بكثير.
    En raison des demandes croissantes formulées à l'adresse du HCDH, toutefois, il faut souligner l'écart considérable entre ces demandes et la capacité disponible. UN ومع ذلك، وبسبب الطلبات الآخذة في التزايد للحصول على المساعدة من المفوضية، يتعين علي أن أسلط الضوء على الفجوة الكبيرة بين هذه الطلبات والقدرات المتاحة.
    Il y a également un écart considérable entre les régions urbaines et rurales en ce qui concerne les revenus, la ration alimentaire, etc. UN وهناك أيضا فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية بالنسبة للدخول واستهلاك اﻷغذية وغير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more