"considérables accomplis par" - Translation from French to Arabic

    • الكبير الذي أحرزته
        
    • الكبير الذي أحرزه
        
    • الكبير الذي حققته
        
    • الملموس الذي أحرزته
        
    L'ANASE se félicite des progrès considérables accomplis par le Comité à cet égard. UN وتشيد الرابطة بالتقدم الكبير الذي أحرزته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في هذا الصدد.
    Il a relevé les progrès considérables accomplis par le Bénin mais a recommandé que la communauté internationale lui apporte son soutien en lui fournissant les ressources dont il avait besoin. UN ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أحرزته بنن، وأوصت مع ذلك بدعم المجتمع الدولي للجهود الوطنية وذلك بتوفير ما يلزم من موارد.
    Elle s'est félicitée des progrès considérables accomplis par Cuba pour ce qui était d'améliorer l'exercice des droits de l'homme en dépit du blocus étanche imposé par les États-Unis d'Amérique. UN ورحبت إيران بالتقدم الكبير الذي أحرزته كوبا في تحسين إعمال حقوق الإنسان على الرغم من الحصار الصارم المفروض من الولايات المتحدة الأمريكية.
    Se félicitant des progrès considérables accomplis par le Groupe de travail à sa quatrième session, UN وإذ ترحب بالتقدم الكبير الذي أحرزه الفريق العامل في دورته الرابعة،
    Le rapport souligne les progrès très considérables accomplis par l'École des cadres au cours de ses 18 premiers mois en tant qu'établissement indépendant au sein du système des Nations Unies. UN ويسلط التقرير الضوء على التقديم الكبير الذي حققته الكلية في أول ثمانية عشر شهرا من وجودها كمؤسسة قائمة بذاتها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    M. Playle (Australie) se félicite des progrès considérables accomplis par la Cour pénale internationale et salue la décision prise par l'Assemble des États parties à sa troisième session de créer un fonds de prévoyance pour couvrir les dépenses imprévues de la Cour, en mettant l'accent sur une gestion budgétaire saine et efficace. UN 5 - السيد بلايلي (أستراليا): رحّب بالتقدم الملموس الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية وأثنى على قرار الدورة الثالثة لجمعية الدول الأطراف بإنشاء صندوق طوارئ لتغطية الفعاليات أو النفقات غير المتوقعة التي قد تواجهها المحكمة مع التأكيد على توافر إدارة قوية وفعالة في مجال الميزانية.
    Il a salué les progrès considérables accomplis par l'Irlande grâce à la création d'organes nationaux tels que la Commission irlandaise des droits de l'homme ou encore l'Agence nationale des personnes handicapées. UN ونوّهت بيرو بالتقدم الكبير الذي أحرزته آيرلندا بإنشائها عدة هيئات وطنية، منها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئة الوطنية للإعاقة.
    C'est pourquoi la délégation ukrainienne se félicite des progrès considérables accomplis par la CNUDCI à sa dernière session, notamment en matière d'échange de données informatisées, et espère que celle-ci pourra adopter la loi type ainsi que le guide pour l'incorporation de la loi type à sa vingt-neuvième session. UN ولذلك فإن وفده يرحب بالتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة في دورتها اﻷخيرة ولا سيما في مجال التبادل الالكتروني للبيانات؛ وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين من اعتماد مشروع القانون النموذجي ومشروع الدليل إلى سن القانون النموذجي.
    13. Constate les progrès considérables accomplis par les Tokélaou en vue d'adopter une constitution et des symboles nationaux, ainsi que les mesures prises par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour s'entendre sur un projet de traité de libre association servant de base à un acte d'autodétermination; UN 13 - تلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته توكيلاو نحو إقرار دستور ورموز وطنية، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لعملية تقرير المصير؛
    13. Constate les progrès considérables accomplis par les Tokélaou vers l'adoption d'une constitution et de symboles nationaux et des mesures prises par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour s'entendre sur un projet de traité de libre association servant de base à un acte d'autodétermination; UN 13 - تلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته توكيلاو نحو إقرار دستور ورموز وطنية، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لعملية تقرير المصير؛
    13. Constate les progrès considérables accomplis par les Tokélaou en vue d'adopter une constitution et des symboles nationaux, ainsi que les mesures prises par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour s'entendre sur un projet de traité de libre association servant de base à un acte d'autodétermination ; UN 13 - تلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته توكيلاو نحو إقرار دستور ورموز وطنية، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لعملية تقرير المصير؛
    154. Le Comité était satisfait des progrès considérables accomplis par les Parties en matière de respect des obligations de communication de données et d'élimination. UN 154- وأعربت اللجنة عن سرورها بالتقدم الكبير الذي أحرزته الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ عن البيانات وبالتخلص التدريجي.
    14. Note avec satisfaction les progrès considérables accomplis par la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou dans les négociations sur un projet de constitution, ainsi que les décisions relatives aux symboles nationaux proposés par les Tokélaou et les mesures prises par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour s'entendre sur un projet de traité de libre association servant de base à un acte d'autodétermination ; UN 14 - تلاحظ مع التقدير التقدم الكبير الذي أحرزته نيوزيلندا وتوكيلاو في التفاوض بشأن مشروع للدستور، وكذلك القرارات المتخذة بشأن الرموز الوطنية التي اقترحتها توكيلاو، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة ارتباط حر كأساس لعملية تقرير المصير؛
    15. Prend note des progrès considérables accomplis par les Tokélaou vers l'adoption d'une constitution et de symboles nationaux, des mesures prises par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour s'entendre sur un projet de traité de libre association servant de base à un acte d'autodétermination, et du soutien exprimé par les communautés tokélaouanes en Nouvelle-Zélande en faveur de l'accession des Tokélaou à l'autodétermination; UN 15 - تلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته توكيلاو صوب إقرار دستور ورموز وطنية، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لعملية تقرير المصير، والتأييد الذي أعربت عنه جاليات توكيلاو المقيمة في نيوزيلندا للخطوات التي اتخذتها توكيلاو صوب تقرير المصير؛
    16. Prend note des progrès considérables accomplis par les Tokélaou vers l'adoption d'une constitution et de symboles nationaux, des mesures prises par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour s'entendre sur un projet de traité de libre association servant de base à un acte d'autodétermination, et du vif soutien exprimé par les communautés tokélaouanes en Nouvelle-Zélande en faveur de l'accession des Tokélaou à l'autodétermination; UN 16 - تلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته توكيلاو صوب إقرار دستور ورموز وطنية، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لعملية تقرير المصير والتأييد الذي أعربت عنه جاليات توكيلاو المقيمة في نيوزيلندا للخطوات التي اتخذتها توكيلاو صوب تقرير المصير؛
    16. Prend note des progrès considérables accomplis par les Tokélaou vers l'adoption d'une constitution et de symboles nationaux, des mesures prises par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour s'entendre sur un projet de traité de libre association servant de base à un acte d'autodétermination, et du vif soutien exprimé par les communautés tokélaouanes en Nouvelle-Zélande en faveur de l'accession des Tokélaou à l'autodétermination ; UN 16 - تلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته توكيلاو صوب إقرار دستور ورموز وطنية، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لعملية تقرير المصير والتأييد الذي أعربت عنه جاليات توكيلاو المقيمة في نيوزيلندا للخطوات التي اتخذتها توكيلاو صوب تقرير المصير؛
    14. Note avec satisfaction les progrès considérables accomplis par la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou dans les négociations sur un projet de constitution, ainsi que les décisions relatives aux symboles nationaux proposés par les Tokélaou et les mesures prises par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour s'entendre sur un projet de traité de libre association servant de base à un acte d'autodétermination; UN 14 - تلاحظ مع التقدير التقدم الكبير الذي أحرزته نيوزيلندا وتوكيلاو في التفاوض بشأن مشروع للدستور، وكذلك القرارات المتخذة بشأن الرموز الوطنية التي اقترحتها توكيلاو، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة ارتباط حر كأساس لعملية تقرير المصير؛
    Des représentants du secteur privé se sont aussi félicités de l'EPI et des recommandations formulées et ont pris note avec satisfaction des progrès considérables accomplis par le pays tout en soulignant la nécessité de poursuivre sur la voie des réformes. UN 52-ورحب أيضاً ممثلو القطاع الخاص باستعراض سياسة الاستثمار وتوصياته، وأعربوا عن تقديرهم للتقدم الكبير الذي أحرزه البلد وضرورة مواصلة السير على طريق الإصلاحات.
    89. Le Comité a pris note des progrès considérables accomplis par l'IDEP en 2010 et a félicité la direction de l'Institut pour les efforts déployés en vue de faire passer la subvention de l'institut d'un million de dollars en 2009 à six millions de dollars en 2010. UN 89- وأحاطت اللجنة علماً بالتقدم الكبير الذي أحرزه المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط التابع للأمم المتحدة في عام 2010 وأثنت على إدارته لما بذلته من جهود لزيادة المنح التي يقدمها المعهد من مليون دولار في عام 2009 إلى ستة مليون دولار في عام 2010.
    Les Ministres se sont félicités des progrès considérables accomplis par l'Amérique centrale depuis la fin des conflits armés et ont de nouveau lancé un appel à la communauté mondiale pour qu’elle continue de fournir une assistance aux pays de la sous-région afin de consolider la démocratie et de promouvoir le développement durable et l'intégration. UN وأعرب الوزيران عن ارتياحهما للتقدم الكبير الذي حققته أمريكا الوسطى عقب انتهاء المنازعات المسلحة، وكررا من جديد دعوتهما إلى المجتمع العالمي كيما يواصل تقديم مساعدته إلى بلدان المنطقة دون اﻹقليمية بغية تعزيز الديمقراطية وتشجيع التنمية المستدامة والتكامل.
    La représentante a fait remarquer qu'en dépit des progrès considérables accomplis par les femmes dans le domaine de l'emploi et le fait qu'elles représentent désormais 45,9 % des actifs, des inégalités persistent car elles restent sous-représentées dans les professions les plus qualifiées et le taux de chômage des femmes est proportionnellement plus élevé que celui des hommes. UN 237 - ولكن فرغم التقدم الملموس الذي أحرزته المرأة في مجال العمالة، وحقيقة أن النساء يشكلن 45.9 في المائة من مجموع قوة العمل، فما زال الأمر ينطوي على ضروب من اللامساواة باعتبار أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا قاصرا وخاصة عند مستوى المهارات العليا وفي المهن المؤهلة تأهيلا عاليا كما أن معدل البطالة بين النساء أعلى من حيث نسبته إلى معدل الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more