"considérant en" - Translation from French to Arabic

    • وإذ تضع في اعتبارها
        
    • وإذ يضع في اعتباره
        
    • إذ تأخذ في اعتبارها
        
    • وإذ يقرر
        
    • إذ تضع في اعتبارها على
        
    • وإذ تأخذان في الاعتبار على
        
    considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'état de droit, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً شديداً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    considérant en outre que le terrorisme crée un climat qui empêche les populations d'être libérées de la peur, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الارهاب يخلق بيئة تقضي على تحرر الناس من الخوف،
    considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'état de droit, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    considérant en outre que la rémunération des membres du Tribunal a subi les effets des fluctuations du taux de change, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت تأثرا ملموسا بتقلبات أسعار الصرف،
    considérant en particulier l'article 3 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN إذ تأخذ في اعتبارها على وجه الخصوص المادة 3 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    considérant en outre qu'il est dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales de faire en sorte que les États Membres soient en mesure de concourir aux opérations décidées ou autorisées par le Conseil de sécurité, UN وإذ يقرر كذلك أن تيسير قدرة الدول الأعضاء على المساهمة في العمليات التي ينشئها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يأذن بها يخدم السلم والأمن الدوليين،
    considérant en particulier l'article 3 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN إذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المادة 3 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'état de droit, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l''état de droit, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'État de droit, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    considérant en outre que le terrorisme fait peser dans bien des cas une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'état de droit, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل، في حالات كثيرة، تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'État de droit, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    considérant en outre que le terrorisme fait peser dans bien des cas une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'état de droit, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    considérant en outre que le terrorisme crée un climat qui empêche les populations d'être libérées de la peur, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن اﻹرهاب يخلق بيئة تقضي على تحرر الناس من الخوف،
    considérant en outre que l'Organisation des Nations Unies a maintes fois réaffirmé la nécessité de renforcer et de soutenir tout effort visant à développer la coopération bilatérale et multilatérale sur la base du droit international, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة لتعزيز ودعم كل جهد يهدف لتطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي،
    considérant en outre que la restitution d'avoirs est à la fois l'un des objectifs principaux et un principe fondamental de la Convention et que les États parties à la Convention sont tenus de s'accorder mutuellement la coopération la plus large à cet égard, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعادة الأصول هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية ومبدأ أساسي من مبادئها وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تتعاون فيما بينها بأكبر قدر ممكن في هذا الصدد،
    considérant en outre que la rémunération des membres du Tribunal a subi les effets des fluctuations du taux de change, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت إلى حد بعيد بتقلبات أسعار الصرف،
    considérant en outre la demande du Tribunal, telle qu'elle est formulée dans le document SPLOS/2005/WP.1, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك الطلب المقدم من المحكمة بصيغته الواردة في الوثيقة SPLOS/2005/WP.1،
    considérant en outre que l'Organisation mondiale des douanes définit l'exportation comme < < L'action de sortir ou de faire sortir du territoire douanier une marchandise quelconque > > et l'importation comme < < L'action d'introduire dans un territoire douanier une marchandise quelconque > > , UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن المنظمة العالمية للجمارك تعرّف التصدير على أنه ' ' عملية أخذ أو العمل على أخذ سلع على متن سفن أثناء مكوثها في المنطقة الجمركية`` وتعرّف الاستيراد بأنه ' ' عملية نقل أو العمل على نقل أي سلع إلى المنطقة الجمركية``،
    considérant en particulier l'article 3 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN إذ تأخذ في اعتبارها على وجه الخصوص المادة ٣ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    considérant en outre qu'il est dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales de faire en sorte que les États Membres soient en mesure de concourir aux opérations décidées ou autorisées par le Conseil de sécurité, UN وإذ يقرر كذلك أن تيسير قدرة الدول الأعضاء على المساهمة في العمليات التي ينشئها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يأذن بها يخدم السلم والأمن الدوليين،
    considérant en particulier l'article 3 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN إذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المادة 3 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    considérant en particulier qu'il importe de parvenir à un règlement pacifique, démocratique et durable de tous les problèmes existant dans la province du Kosovo-Metohija, fondé sur l'égalité de tous les citoyens et de toutes les communautés nationales et ethniques, UN وإذ تأخذان في الاعتبار على وجه الخصوص أهمية التوصل إلى حل سلمي وديمقراطي ودائم لجميع المشاكل القائمة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، على أساس المساواة بين جميع المواطنين والطوائف الوطنية واﻹثنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more