Le dessaisissement était fondé, entre autres, sur les considérations suivantes : | UN | وقد ارتكزت التنحية، في جملة أمور، على الاعتبارات التالية: |
La Barbade estime qu'avant la création d'un tel poste, il faut tenir compte des considérations suivantes : tout d'abord, le mandat du haut commissaire doit être défini correctement. | UN | وترى بربادوس أنه قبل إنشاء هذا المنصب، ينبغي مراعاة الاعتبارات التالية: أولا، ينبغي تحديد ولاية المفوض السامي بشكل مرض. |
Cette décision reposait sur les considérations suivantes: | UN | وقد استند هذا القرار إلى الاعتبارات التالية. |
Il était suggéré de faire figurer dans le cadre qui serait adopté à l'avenir les considérations suivantes: | UN | واقتُرحت الاعتبارات التالية لتضمينها في أي إطار يوضع في المستقبل: |
Le barème indicatif des contributions volontaires établi pour les phases pilotes de 2003 et 2004-2005 tenait compte des grandes considérations suivantes: | UN | واعتبرت الأمور التالية مهمة عند وضع جداول التبرعات الإرشادية بخصوص المرحلتين النموذجيتين في عام 2003 و 2004-2005: |
Le choix d'une excitation par amorçage ou par inflammation se fait en fonction des considérations suivantes. | UN | والقرار المتعلق باستخدام وسيلة لبدء الإشعال أو وسيلة للإشعال يتخذ على أساس الاعتبارات التالية. |
3. Invite en outre ceux qui présenteront leurs points de vue à tenir compte notamment des considérations suivantes : | UN | 3 - يدعو أيضاً أولئك الذين يقدمون الآراءً إلى التصدي، لاعتبارات من بينها، الاعتبارات التالية: |
Lorsqu'il statuera sur ces questions, le Conseil devra prendre en compte, entre autres, les considérations suivantes : | UN | ولدى البتِّ في هذه المسائل، سيلزم للمجلس أن يأخذ في الحسبان جملة أمور منها الاعتبارات التالية: |
Dans l'établissement des stratégies publiques de recherche et de vulgarisation, les gouvernements devraient prendre en compte les considérations suivantes : | UN | وعندما تضع الحكومات استراتيجيات للبحث والارشاد ينبغي لها أن تراعي الاعتبارات التالية: |
Le choix de Kinshasa comme lieu de la tenue du dialogue inter-congolais se fonde sur les considérations suivantes : | UN | ويستند اختيار كينشاسا مكانا لإجراء هذا الحوار إلى الاعتبارات التالية. |
Lors de l'élaboration de ces directives, il a été tenu compte des considérations suivantes : | UN | وقد وضعت الاعتبارات التالية في الحسبان عند إعداد التوجيهات: |
Celles—ci figurent dans le plan en fonction d'une ou plusieurs des considérations suivantes : | UN | ويستند ادراج اقتراح من هذا القبيل في الخطة إلى اعتبار أو أكثر من الاعتبارات التالية: |
À cet égard, l'attention du Groupe est appelée sur les considérations suivantes : | UN | ويوجه الانتباه لدى طرق هذه المسألة إلى الاعتبارات التالية: |
Pour l'établissement de l'ordre du jour provisoire de sa troisième session, la Commission permanente pourrait tenir compte des considérations suivantes : | UN | قد ترغب اللجنة الدائمة، لدى وضع جدول اﻷعمال المؤقت الخاص بدورتها الثالثة، في أن تأخذ في الحسبان الاعتبارات التالية: |
Cette décision doit être vue à la lumière des considérations suivantes : | UN | وينبغي النظر الى هذا القرار على ضوء الاعتبارات التالية. |
Mais si l'on veut le modifier, il faut tenir compte des considérations suivantes. | UN | وإن أي تنقيح يجري ينبغي أن يراعي الاعتبارات التالية. |
Au cours de ces discussions, une attention particulière devrait être accordée aux considérations suivantes : | UN | وعند مواصلة هذه المناقشات، ينبغي توجيه الانتباه الى الاعتبارات التالية: |
Les conclusions tirées reposent sur les considérations suivantes. | UN | والاستنتاجات التي توصلت إليها تقوم على الاعتبارات التالية. |
Dans cette perspective, les considérations suivantes doivent être prises en compte. | UN | وانطلاقاً من هذا المنظور، تكتسي الاعتبارات التالية أهمية. |
Le barème indicatif des contributions volontaires établi pour les phases pilotes de 2003 et 2004-2005 tenait compte des grandes considérations suivantes: | UN | واعتبرت الأمور التالية مهمة عند وضع جداول التبرعات الإرشادية بخصوص المرحلتين النموذجيتين في عام 2003 و2004-2005: |