"consistant à consacrer" - Translation from French to Arabic

    • المتمثل في تخصيص
        
    • والمتمثلة في تخصيص
        
    • وهو تخصيص
        
    • المتمثل في تقديم نسبة
        
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a pour sa part atteint son objectif intermédiaire consistant à consacrer 10 % de ses ressources à cette tâche. UN إضافة إلى ذلك حقق صندوق بناء السلام هدفه المؤقت المتمثل في تخصيص نسبة 10 في المائة من موارده لتلبية احتياجات المرأة.
    Nous félicitons les pays qui ont déjà atteint ou dépassé l'objectif consistant à consacrer 0,7 % du revenu national brut à l'aide publique au développement accordée aux pays en développement : la Norvège, les Pays-Bas, le Luxembourg et la Suède. UN ونهنئ البلدان التي بلغت بالفعل أو تجاوزت الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية للبلدان النامية. وتلك البلدان هي النرويج وهولندا ولكسمبرغ والسويد.
    L'adéquation du financement du système des Nations Unies est liée à sa capacité globale d'atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement (APD). UN وترتبط مسألة كفاية تمويل أنشطة منظومة الأمم المتحدة بالإنجاز العام في تحقيق الرقم المستهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    À cet égard, la pratique consistant à consacrer des séances à la présentation des rapports des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux et des experts indépendants, avec la possibilité de ménager une séance de < < questionsréponses > > , devrait être maintenue. UN وينبغي, في هذا الصدد، الإبقاء على الممارسة المتبعة والمتمثلة في تخصيص جلسات لتقديم تقارير المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين، مع إمكانية عقد جلسة واحدة تخصص " للأسئلة والأجوبة " .
    6. Se félicite en outre de la pratique adoptée à la troisième session du Mécanisme d'experts consistant à consacrer un temps déterminé au débat sur les études thématiques précédemment confiées au Mécanisme, et encourage les États à prendre part à ces débats et à y apporter leur contribution; UN 6 - يرحب كذلك بالممارسة التي اعتمدتها آلية الخبراء في دورتها الثالثة والمتمثلة في تخصيص وقت محدد لمناقشة ما سبق لها إعداده من دراسات مواضيعية كانت قد كلّفت بها، ويشجع الدول على المشاركة في تلك المناقشات والإسهام فيها؛
    Il est regrettable que les pays industrialisés s'éloignent de plus en plus de l'objectif fixé par l'ONU consistant à consacrer 0,7 % du produit national brut au développement. UN ومن الوقائع المؤسفة أن البلدان المصنعة تتباعد باطراد عن الهدف المتفق عليه في اﻷمم المتحدة وهو تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي ﻷغراض التنمية.
    Nous craignons qu'après plus de 35 ans, la plupart des pays développés n'ont pas atteint l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. UN ويساورنا القلق من أن معظم البلدان المتقدمة نموا لم تف بعد أكثر من 35 عاما بالهدف المتمثل في تقديم نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il s’agira notamment d’atteindre au moins l’objectif consistant à consacrer 0,7 % du produit national brut à l’aide publique au développement et au moins 4 % de cette aide au financement des activités en matière de population. UN ولا ريب في أن هذه الجهود تشمل الهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة وهدف تخصيص ٤ في المائة على اﻷقل من المساعدة اﻹنمائية الشاملة لتمويل البرامج السكانية.
    Le paragraphe 9 ne figurait pas dans le texte anglais qui avait été proposé : la délégation des États-Unis ne s’oppose pas au libellé de celui-ci, mais tient simplement à rappeler que les États-Unis n’ont pas pris l’engagement d’atteindre l’objectif consistant à consacrer à l’aide publique au développement un montant égal à 0,7 % de leur produit national brut. UN ولم تظهر الفقرة ٩ في النص الانكليزي المقترح: ولا يعترض وفد الولايات المتحدة على نص هذه الفقرة، ولكن يحرص فقط على أن يشير إلى أن الولايات المتحدة لم تتعهد ببلوغ الهدف المتمثل في تخصيص نسبة تعادل ٧,٠ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    C'est pourquoi le Gouvernement britannique a réaffirmé son attachement à une politique de développement international axée sur les objectifs du Millénaire pour le développement, et est devenu en 2013 le premier membre du Groupe des Huit à atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de son revenu national brut à l'APD (contre 0,57 % en 2010), et ce malgré une réduction sensible du montant total de ses dépenses publiques. UN ولذلك أكدّت حكومة المملكة المتحدة من جديد التزامها بسياسة إنمائية دولية يتركزّ فيها الاهتمام على الأهداف الإنمائية للألفية، وفي عام 2013 أضحت أولَ بلد عضو في مجموعة الثماني يحقّق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخله القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle s'est félicitée de l'accroissement des ressources qui résulteraient du respect du calendrier que nombre de pays développés s'étaient fixé pour parvenir à l'objectif consistant à consacrer à l'aide publique au développement 0,7 % du produit national brut d'ici à 2015. UN ورحب المؤتمر بزيادة الموارد التي ستتاح نتيجة قيام العديد من البلدان المتقدمة بإنشاء جداول زمنية لتحقيق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    Enfin, le Brésil a recommandé la réalisation de l'objectif de l'ONU consistant à consacrer au moins 0,7 % du PIB à l'aide publique au développement, afin d'aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement pour 2015. UN وفي الختام، أوصت البرازيل بتنفيذ هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، سعياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    89. Le Bangladesh a mis en avant le système de sécurité sociale de la Suède et le fait qu'elle avait atteint l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de son PIB à l'aide publique au développement. UN 89- وأبرزت بنغلاديش نظام الضمان الاجتماعي المعمول به في السويد، وبلوغ السويد الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les pays développés qui ne l'ont pas encore fait devraient établir des calendriers pour réaliser l'objectif consistant à consacrer 0,7 % du revenu national brut à l'aide publique au développement en 2015 au plus tard, en augmentant sensiblement les apports à compter de 2006 au plus tard, et en atteignant 0,5 % d'ici à 2009. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو التي لم تحدد بعد جداول زمنية لبلوغ الهدف المتمثل في تخصيص 7, في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تفعل ذلك في موعد غايته عام 2015، على تبدأ بإحداث زيادات كبيرة في موعد غايته عام 2006 وأن تحقق نسبة 5, في المائة بحلول عام 2009.
    Nous appelons les pays développés à remplir leurs responsabilités et à relever le défi consistant à consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement, tel que cela a été réaffirmé dans le Consensus de Monterrey de 2002. UN ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تتحمل مسؤولياتها وأن تتصدى للتحدي المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، على النحو الذي أكد عليه من جديد توافق آراء مونتيري لعام 2002.
    4. Quelles mesures faudrait-il prendre pour garantir que les sources de financement novatrices et le financement de l'action climatique viennent s'ajouter à l'aide publique au développement traditionnelle et qu'ils ne contribueront pas à réduire les mesures d'incitation destinées à la réalisation de l'objectif fixé par l'ONU consistant à consacrer 0,7 % du RNB à l'aide publique au développement? UN 4 - ما هي الخطوات اللازمة لكفالة توفير مصادر التمويل المبتكرة والتمويل المخصص للأنشطة المتعلقة بالمناخ بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية، ودون المساس بالحوافز المتاحة لبلوغ هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية؟
    Nous soulignons que les pays développés devraient s'employer d'urgence à remplir les engagements qu'ils ont pris, à titre individuel et collectif, en matière d'aide publique au développement, notamment celui d'atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement en faveur des pays en développement, et 0,15 % à 0,20 % en faveur des pays les moins avancés. UN ونشدد على ضرورة مسارعة البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، بصورة فردية وجماعية، بما في ذلك بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015، وما بين 0.15 في المائة و 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأقل البلدان نمواً.
    6. Se félicite en outre de la pratique adoptée à la troisième session du Mécanisme d'experts consistant à consacrer un temps déterminé au débat sur les études thématiques précédemment confiées au Mécanisme, et encourage les États à prendre part à ces débats et à y apporter leur contribution; UN 6- يرحب كذلك بالممارسة التي اعتمدتها آلية الخبراء في دورتها الثالثة والمتمثلة في تخصيص وقت محدد لمناقشة ما سبق لها إعداده من دراسات مواضيعية كانت قد كُلّفت بها، ويشجع الدول على المشاركة في تلك المناقشات والإسهام فيها؛
    6. Se félicite en outre de la pratique adoptée à la troisième session du Mécanisme d'experts consistant à consacrer un temps déterminé au débat sur les études thématiques précédemment confiées au Mécanisme, et encourage les États à prendre part à ces débats et à y apporter leur contribution; UN 6- يرحب كذلك بالممارسة التي اعتمدتها آلية الخبراء في دورتها الثالثة والمتمثلة في تخصيص وقت محدد لمناقشة ما سبق لها إعداده من دراسات مواضيعية كانت قد كُلّفت بها، ويشجع الدول على المشاركة في تلك المناقشات والإسهام فيها؛
    :: Il y a lieu d'accroître sensiblement les investissements consacrés à l'agriculture et au développement rural, afin de réaliser l'objectif de la Déclaration de Maputo consistant à consacrer au moins 10 % du budget national à l'agriculture et au développement rural. UN :: ثمة حاجة إلى إحداث زيادة استثمارية جوهرية في الزراعة والتنمية الريفية، بغية تحقيق الرقم المستهدف من إعلان مابوتو وهو تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة والتنمية الريفية؛
    L'Union européenne s'efforcera d'atteindre ses objectifs en matière d'APD et notamment celui consistant à consacrer entre 0,15 et 0,20 % du produit national brut (PNB) à l'APD accordée aux pays les moins avancés. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بتحقيق أهدافه المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، بما يشمل الهدف المتمثل في تقديم نسبة تتراوح بين 0.15 في المائة و 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more