"consistant à réduire de" - Translation from French to Arabic

    • المتمثل في خفض
        
    • المتمثل في تخفيض
        
    • المتمثلة في خفض
        
    Globalement, les taux de déboisement sont en baisse, mais cette baisse n'est pas encore suffisante pour que l'objectif consistant à réduire de moitié le rythme d'appauvrissement d'ici à 2020 soit atteint. UN ومع ذلك، فإن الانخفاض في معدلات إزالة الغابات ليس كافيا بعد لتحقيق الهدف المتمثل في خفض معدل التناقص بحلول عام 2020.
    Nous avons déjà atteint la cible consistant à réduire de moitié la proportion de la population vivant avec moins d'un dollar par jour. UN فلقد سبق أن حققنا الهدف المتمثل في خفض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم.
    De même, nous avons réalisé la cible consistant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim. UN وبالمثل، حققنا الهدف المتمثل في خفض عدد الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    De même, l'objectif fixé lors de la Conférence consistant à réduire de 75 % le taux de mortalité maternelle ne pourra pas être atteint. UN وبالمثل، فإن العالم لن يحقق هدف المؤتمر المتمثل في تخفيض معدل الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة.
    Aussi considérable soit-elle, cette réalisation demeure loin de l'objectif consistant à réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle et à rendre l'accès à la médecine procréative universel. UN غير أن هذا التقدم المحرز، على روعته، لم يصل إلى الغاية المقررة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع وإتاحة خدمات الصحة الإنجابية للجميع.
    Cette région a atteint l'objectif fixé par l'ONU, consistant à réduire de 90 % les cas de décès dus à la rougeole, bien avant la date butoir de 2010. UN وحققت هذه المنطقة هدف الأمم المتحدة المتمثل في خفض عدد الوفيات الناجمة عن الحصبة بنسبة 90 في المائة قبل فترة طويلة من التاريخ المستهدف وهو عام 2010.
    Or, pour atteindre l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation consistant à réduire de moitié le nombre de personnes sousalimentées d'ici à 2015, il faudrait que leur nombre ait diminué en moyenne de près de 20 millions par an à compter de 1997. UN إلا أن الانخفاض المطلوب اعتبارا من عام 1997 وما بعده لتحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية المتمثل في خفض عدد الأشخاص الذين تنقصهم التغذية إلى النصف بحلول عام 2015 يبلغ قرابة 20 مليون نسمة في السنة.
    Si nous entamons le nouveau millénaire sans mettre en place un programme convaincant d'allégement de la dette, notre objectif consistant à réduire de moitié la pauvreté dans le monde d'ici à 2015 ne sera rien d'autre qu'une chimère. UN 184 - وليكن مفهوما بوضوح، قبل كل شيء، أنه دون وجود برنامج مقنع لتخفيف عبء الديون نبدأ به الألفية الجديدة، لن يكون هدفنا المتمثل في خفض الفقر في العالم إلى النصف بحلول عام 2015 إلا أملا كاذبا.
    Aux taux de croissance actuels, l'Afrique demeure le seul continent à n'être pas bien parti pour réaliser l'OMD consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN وتبقى أفريقيا بمعدلات النمو الحالية ، القارة الوحيدة البعيدة عن مسار تحقيق الهدف المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Bien qu'encourageante, cette promesse est encore en deçà des 50 milliards de dollars nécessaires pour atteindre l'objectif consistant à réduire de moitié le niveau de l'extrême pauvreté dans le monde entier. UN ومع أن هذا التعهد يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، إلا أنه أقل من مبلغ الـ 50 بليون دولار اللازم لتحقيق الهدف المتمثل في خفض معدل الفقر المدقع في العالم إلى النصف.
    À moins que tous les gouvernements fassent rapidement de la lutte contre la faim une priorité absolue, l'objectif de développement du Millénaire consistant à réduire de moitié le nombre de victimes de la faim ne sera pas atteint. UN وما لم تسارع الحكومات كافةً إلى اعتبار مسألة القضاء على الجوع مسألة لها أولوية رئيسية، فإن الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستوى الجوع إلى النصف لن يتحقق.
    Le Rapporteur spécial prie instamment tous les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les ONG de soutenir cette campagne et de réaliser l'objectif du Millénaire consistant à réduire de moitié le nombre de victimes de la faim d'ici à 2015; UN ويحث المقرر الخاص جميع الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على دعم هذه الحملة وتحقيق هدف إعلان الألفية المتمثل في خفض مستوى الجوع إلى نصف ما هو عليه بحلول عام 2015؛
    La réalisation de l'objectif du Millénaire consistant à réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de la population qui souffre de la faim appelle de nouvelles technologies et des approches inédites. UN ولتحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد الذين يعانون سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، يتعين توافر تكنولوجيات ونهج جديدة.
    En effet, comme on l'a relevé ci-dessus, il semblerait désormais que plusieurs pays ne seront pas en mesure d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN والواقع أنه يبدو الآن، كما هو مبيّن أعلاه، أن عدة بلدان قد لا تستطيع تحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Cet engagement est fondamental pour atteindre l'objectif consistant à réduire de moitié l'extrême pauvreté et la faim d'ici à 2015, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعد التقدم في هذه المجالات جوهرياً إذا أريد تحقيق الهدف المتمثل في خفض عدد الفقراء والجياع من الناس إلى النصف بحلول عام 2015، على النحو المبين في الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mortalité maternelle demeure élevée dans les pays à forte fécondité et il est peu probable que ce groupe de pays atteigne l'objectif consistant à réduire de 75 % le taux de mortalité maternelle d'ici à 2015. UN وظلت نسبة الوفيات النفاسية مرتفعة في البلدان ذات الخصوبة العالية، ولا يرجع أن تتمكن تلك البلدان، إذا أخذت كمجموعة، من بلوغ الهدف المتمثل في خفض الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015.
    Aux taux de croissance actuels, l'Afrique demeure le seul continent à n'être pas bien parti pour réaliser l'OMD consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN وتبقى أفريقيا بمعدلات النمو الحالية هي القارة الوحيدة البعيدة عن تحقيق الهدف المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Un effort majeur était nécessaire au niveau de l’aide et des échanges pour atteindre l’objectif international consistant à réduire de moitié d’ici à 2015 le pourcentage de la population vivant dans la pauvreté. UN وبالتالي لا بد من بذل جهد كبير في مجالي المعونة والتجارة من أجل بلوغ الهدف الدولي المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في ظـل الفقر إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Un effort majeur était nécessaire au niveau de l’aide et des échanges pour atteindre l’objectif international consistant à réduire de moitié d’ici à 2015 le pourcentage de la population vivant dans la pauvreté. UN وبالتالي لا بد من بذل جهد كبير في مجالي المعونة والتجارة من أجل بلوغ الهدف الدولي المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في ظل الفقر إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    L'objectif consistant à réduire de moitié la proportion de la population qui souffre de la faim d'ici à 2015 est prêt d'être atteint. UN 24 - وأصبحت الغاية المتمثلة في خفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 قريبة المنال.
    Le pays ne parviendra probablement pas à atteindre l'objectif du Millénaire consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN ومن المحتمل ألاّ يبلغ البلد الغاية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more