Ces suppressions contribueront à la poursuite du transfert de connaissances aux effectifs nationaux, à la réduction des effectifs et à la décentralisation, conformément au plan de consolidation de la Mission. | UN | ومن شأن هذه التغييرات المقترحة أن تسهم في مواصلة نقل المعارف إلى الكفاءات الوطنية وتخفيض عدد الموظفين وتطبيق اللامركزية، على النحو المنصوص عليه في خطة تركيز أنشطة البعثة. |
La Mission continuera d'apporter au Gouvernement son appui pour les questions liées à la sécurité et à la stabilité politique, mais le plan énonce quatre indicateurs de stabilisation qui constituent le cadre de l'action de consolidation de la Mission. | UN | وبينما ستواصل البعثة مساعدة الحكومة على صون الأمن والاستقرار السياسي، فإن الخطة تحدد أربع نقاط مرجعية لتحقيق الاستقرار والتي تشكل إطارا لوضع عملية تركيز أنشطة البعثة موضع التنفيذ. |
Dans le cadre de la consolidation de la Mission, la composante militaire a été reconfigurée en cinq pôles de sécurité et la composante appui à la Mission sur place a été limitée à quatre bureaux d'appui. | UN | 53 - وأدى تركيز أنشطة البعثة إلى المزيد من إعادة تشكيل العنصر العسكري في 5 مراكز أمنية وإلى تخفيض عنصر دعم البعثة إلى 4 مكاتب دعم. |
Dans mon précédent rapport au Conseil de sécurité (S/2013/139), j'ai présenté le plan de consolidation de la Mission. | UN | 1 - في تقريري السابق إلى مجلس الأمن (S/2013/139)، عرضت خطة لتركيز أنشطة البعثة. |
La MINUSTAH a continué à travailler avec le Gouvernement haïtien pour progresser vers la réalisation des quatre objectifs de stabilisation convenus en commun et définis dans le plan de consolidation de la Mission. | UN | 55 - وواصلت البعثة العمل مع حكومة هايتي من أجل دفع وتيرة التقدم نحو النقاط المرجعية الأربع لتحقيق الاستقرار المتفق عليها بشكل مشترك والمحددة في خطة ضغط البعثة حسب الظروف. |
Plus spécifiquement, il est proposé de réduire les effectifs du secteur de l'état de droit et de revoir la structure organisationnelle et administrative de la composante de manière à atteindre des objectifs spécifiques et de faire mieux correspondre l'affectation des ressources avec les priorités énoncées dans le plan de consolidation de la Mission. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، يُقترح تخفيض عدد الموظفين في قطاع سيادة القانون وكذلك إعادة تشكيل الهيكل التنظيمي والإداري لعنصر سيادة القانون من أجل تحقيق الأهداف المحددة، وتحسين المواءمة بين الموارد والأولويات المحددة في خطة تركيز أنشطة البعثة. |
En réponse à sa question, le Comité consultatif a été informé que cette baisse s'expliquait d'une part par l'optimisation des moyens aériens et d'autre part par la consolidation de la Mission. | UN | 37 - وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار بأن انخفاض هذه الاحتياجات يعزى جزئيا إلى استخدام الطائرات على النحو الأمثل وجزئيا إلى تركيز أنشطة البعثة. |
Au sein du Groupe de l'appui régional, il est proposé de supprimer un poste de chauffeur (agent des services généraux recruté sur le plan national) compte tenu du plan de consolidation de la Mission. | UN | 81 - وفي وحدة الدعم الإقليمي، يُقترح إلغاء وظيفة واحدة لسائق (وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة) في إطار خطة تركيز أنشطة البعثة. |
Dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 8 mars 2013 (S/2013/139), j'ai présenté le plan de concentration des activités de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), lequel définit quatre indicateurs de stabilisation qui constituent le cadre de la mise en œuvre de la consolidation de la Mission. | UN | أشرت في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن (S/2013/139) المؤرخ 8 أيار/ مايو 2013، إلى خطة ضغط بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حسب الظروف والتي تحدد أربع نقاط مرجعية لتحقيق الاستقرار تشكل إطارا لتفعيل عملية ضغط البعثة. |