"consolider la paix et la stabilité" - Translation from French to Arabic

    • توطيد السلام والاستقرار
        
    • تعزيز السلام والاستقرار
        
    • ترسيخ السلام والاستقرار
        
    • واستقراره وتحسينهما
        
    • لتوطيد السلام والاستقرار
        
    • دعم السلام والاستقرار
        
    • توطيد دعائم السلام والاستقرار
        
    • وتعزيز السلام والاستقرار
        
    L'une des solutions les plus immédiates au problème du Soudan consiste à consolider la paix et la stabilité qui y règnent actuellement. UN وأحد أهم الخيارات الفورية في السودان يتمثل في توطيد السلام والاستقرار السائدين في ذلك البلد.
    Je voudrais tout d'abord vous exprimer mes plus vifs remerciements pour vos efforts visant à consolider la paix et la stabilité au Mali. UN أود، في البداية، أن أعرب لكم عن امتناني للجهود التي تبذلونها بهدف توطيد السلام والاستقرار في مالي.
    Le Libéria continue de faire de grands pas pour consolider la paix et la stabilité que le pays a chèrement acquises. UN 77 - تواصل ليبريا التقدم بخطوات كبيرة في مجال توطيد السلام والاستقرار اللذين تحققا بمشقة.
    Mon gouvernement est disposé à apporter, dans la mesure de ses moyens, l'assistance nécessaire pour consolider la paix et la stabilité dans le pays. UN وحكومتي مستعدة، في حدود قدرتها، لتقديم المساعدة اللازمة في عملية تعزيز السلام والاستقرار في ذلك البلد.
    Je voudrais vous réitérer mes vifs remerciements pour vos efforts visant à consolider la paix et la stabilité en Centrafrique. UN أود أن أعرب لكم مرة أخرى عن جزيل الشكر لما تبذلونه من جهود من أجل تعزيز السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il est essentiel d'améliorer la gouvernance et la sécurité pour consolider la paix et la stabilité au Burundi et éviter une nouvelle flambée de violence. Il faut absolument poursuivre le processus de démobilisation, de désarmement et de réintégration pour aider les anciens combattants. UN 25 - وقال إن تحسين الإدارة والأمن له الأولوية في ترسيخ السلام والاستقرار في بوروندي، وضمان عدم انتكاسها إلي حقبة أخرى من العنف، وأضاف أنه من الضروري مواصله الجهود في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج.
    Le Japon partage le point de vue selon lequel le régime international de non-prolifération doit être renforcé d'urgence afin de maintenir et de consolider la paix et la stabilité de la communauté internationale. UN 50 - تشترك اليابان في وجهة النظر القائلة بأن نظام " منع الانتشار النووي في حاجة إلى تعزيزه على جناح السرعة للحفاظ على أمن المجتمع الدولي واستقراره وتحسينهما.
    Un développement économique et social de grande ampleur est également essentiel pour consolider la paix et la stabilité. UN إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية أساسية أيضا لتوطيد السلام والاستقرار.
    Le Conseil constate avec satisfaction que les deux gouvernements sont résolus à poursuivre les négociations au sujet de Prevlaka afin de trouver un règlement à l'amiable à toutes les questions en suspens et salue leurs démarches diplomatiques visant à consolider la paix et la stabilité dans la région. UN ويرحب المجلس بالتزام الحكومتين بمواصلة المفاوضات بشأن بريفلاكا بغية التوصل إلى تسوية ودية لجميع المسائل العالقة، ويثني على جهودهما الدبلوماسية الرامية إلى دعم السلام والاستقرار في المنطقة.
    C. Appui des Nations Unies à l'organisation d'élections en vue de consolider la paix et la stabilité UN جيم - الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للعمليات الانتخابية بهدف توطيد السلام والاستقرار
    Je pense que la communauté internationale doit suivre cette démarche afin de consolider la paix et la stabilité de par le monde au XXIe siècle. UN وأعتقد بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتبع هذا النهج بغية توطيد السلام والاستقرار في أرجاء العالم في القرن الحادي والعشرين.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité a atteindre un objectif général, qui est de consolider la paix et la stabilité en Sierra Leone. UN 2 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو توطيد السلام والاستقرار في سيراليون.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de consolider la paix et la stabilité en Sierra Leone. UN 4 - وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، يتمثل تحديداً في توطيد السلام والاستقرار في سيراليون.
    La Fédération de Russie est disposée à soutenir toute initiative, eu égard notamment au projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, visant à consolider la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et dans l'ensemble de l'Asie du Nord-Est. UN ونحن على استعداد لمواصلة دعم أي مبادرات تهدف إلى توطيد السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا برمته، بما في ذلك المبادرات التي تتخذ في إطار مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    L'un des objectifs de la mission était de réaffirmer l'appui du Conseil de sécurité au Gouvernement de la République démocratique du Congo dans les efforts qu'il déploie pour consolider la paix et la stabilité dans l'est du pays et promouvoir le relèvement et le développement sur l'ensemble du territoire national. UN ومن بين الأهداف الرئيسية لبعثة مجلس الأمن إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية إعادة تأكيد دعمها للحكومة في الجهود التي تبذلها من أجل توطيد السلام والاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والنهوض بعمليات الإنعاش والتنمية في البلد.
    Au cours de la période considérée, la Sierra Leone a célébré le cinquantième anniversaire de son indépendance dans une atmosphère de fierté nationale et de détermination accrue à faire face aux défis socioéconomiques du pays et à consolider la paix et la stabilité. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، احتفلت سيراليون بالذكرى السنوية الخمسين لاستقلالها بروح من الاعتزاز الوطني والتصميم المتزايد على إحراز مزيد من التقدم في التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهها البلد على توطيد السلام والاستقرار.
    Le Gouvernement et le peuple burkinabé réaffirment leur soutien aux Accords de Linas Marcoussis et d'Accra III. Je voudrais redire tout l'engagement du Burkina Faso à s'associer à toute initiative visant à consolider la paix et la stabilité sur le continent. UN وبوركينا فاسو حكومة وشعبا تؤكد مجددا تأييدها لاتفاقي ليناس - ماركوسي ومؤتمر قمة أكرا الثالث. وأود أن أكرر التزام بوركينا فاسو بالمشاركة في أية مبادرة تهدف إلى توطيد السلام والاستقرار في القارة.
    Nous tenons à saluer particulièrement son dévouement à la cause de la paix et du développement qu'il n'a jamais cessé de manifester à l'endroit de notre pays, lе Burundi, en l'aidant à asseoir et consolider la paix et la stabilité. UN ونود أيضا أن نشيد إشادة خاصة بتفانيه الدؤوب من أجل قضية السلام والتنمية في بوروندي ونحن نحاول تعزيز السلام والاستقرار.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité a atteindre un objectif général, à savoir consolider la paix et la stabilité en Sierra Leone. UN 2 - وأنيطت بالبعثة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف إجمالي يتمثل تحديدا في تعزيز السلام والاستقرار في سيراليون.
    Il est essentiel d'améliorer la gouvernance et la sécurité pour consolider la paix et la stabilité au Burundi et éviter une nouvelle flambée de violence. Il faut absolument poursuivre le processus de démobilisation, de désarmement et de réintégration pour aider les anciens combattants. UN 25 - وقال إن تحسين الإدارة والأمن له الأولوية في ترسيخ السلام والاستقرار في بوروندي، وضمان عدم انتكاسها إلي حقبة أخرى من العنف، وأضاف أنه من الضروري مواصله الجهود في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج.
    Le Japon partage le point de vue selon lequel le régime international de non-prolifération doit être renforcé d'urgence afin de maintenir et de consolider la paix et la stabilité de la communauté internationale. UN 50 - تشترك اليابان في وجهة النظر القائلة بأن نظام " منع الانتشار النووي في حاجة إلى تعزيزه على جناح السرعة للحفاظ على أمن المجتمع الدولي واستقراره وتحسينهما.
    Les ministres apportent leur soutien aux efforts faits par la communauté internationale pour consolider la paix et la stabilité dans la région. UN ويؤيد الوزراء الجهود التي يبذلها المجتع الدولي لتوطيد السلام والاستقرار في المنطقة.
    Le renforcement de ces organisations attachées aux droits de l'homme et à la bonne gouvernance en Afrique occidentale pourrait y consolider la paix et la stabilité. UN ويمكن أن يساعد تدعيم منظمات المجتمع المدني التي تروج لحقوق الإنسان والحكم السليم في غرب أفريقيا على دعم السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Je tiens à dire que nous espérons sincèrement que la communauté internationale, sous la conduite de l'ONU, redoublera ses efforts multilatéraux afin de fournir une assistance au Gouvernement afghan dans le but de consolider la paix et la stabilité en Afghanistan. UN وأود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يزيد المجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة، بذل جهوده المتعددة الأطراف لتقديم المساعدة للحكومة الأفغانية بهدف توطيد دعائم السلام والاستقرار في أفغانستان.
    La FISNUA fera tout ce qu'elle pourra pour que le Comité mixte contribue à préserver et à consolider la paix et la stabilité dans la zone d'Abyei. UN وستبذل القوة الأمنية المؤقتة كل الجهود لكفالة أن تؤدي لجنة الرقابة المشتركة دورها في المساعدة على صون وتعزيز السلام والاستقرار في منطقة أبيي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more