"consolider le processus de paix" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز عملية السلام
        
    • تدعيم عملية السلام
        
    • توطيد عملية السلام
        
    • تعزيز عملية السلم
        
    • لتوطيد عملية السلام
        
    J'engage le Gouvernement et le peuple guatémaltèques à redoubler d'efforts pour consolider le processus de paix et assurer son irréversibilité. UN 71 - وأود أن أشجع غواتيمالا، حكومة وشعبا، على مضاعفة جهودهما بغرض تعزيز عملية السلام وكفالة عدم الرجوع فيها.
    Les participants à la Conférence de Bonn ont chargé les dirigeants et le peuple du pays de l'énorme tâche consistant à consolider le processus de paix en moins de trois ans. UN وفي مؤتمر بون وضع المشاركون قادة بلدهم وشعبهم أمام تحدي كبير هو، تعزيز عملية السلام في أقل من ثلاث سنوات.
    Conscient qu'il importe, pour consolider le processus de paix au Burundi, d'en maintenir la dynamique, UN وإذ يسلم بأهمية المحافظة على الزخم في تعزيز عملية السلام في بوروندي،
    À Bruxelles, les deux dirigeants ont continué à s'entretenir de ces questions et sont tombés d'accord pour consolider le processus de paix et les progrès réalisés jusqu'ici. UN وفي بروكسل، أجرى الزعيمان المزيد من المشاورات بشأن تلك المسائل وتوصلا الى اتفاق بشأن تدعيم عملية السلام والتقدم المحرز حتى اﻵن.
    La Mission a engagé les chefs d'État de la CEDEAO et les institutions de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest à consolider le processus de paix au Libéria UN إشراك رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومؤسساتها في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، من أجل توطيد عملية السلام في ليبريا
    Le programme d'assistance de l'ONUDI aux pays sortant de situations de crise aidera également à consolider le processus de paix et de réconciliation. UN وأضافت قائلة إن برنامج تقديم المساعدة للبلدان الخارجة من حالات الأزمات، الذي توفره اليونيدو، سيكون أيضا وسيلة مفيدة في تعزيز عملية السلم والمصالحة.
    Conscient qu'il importe, pour consolider le processus de paix au Burundi, d'en maintenir la dynamique, UN وإذ يسلِّم بأهمية المحافظة على الزخم في تعزيز عملية السلام في بوروندي،
    La tenue d'une conférence bien préparée aiderait peut-être à consolider le processus de paix en République démocratique du Congo et au Burundi. UN ويمكن أن يساعد عقد مؤتمر تسبقه تحضيرات جيدة على تعزيز عملية السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L’Union réaffirme qu’elle soutient tous les efforts visant à consolider le processus de paix au Guatemala. UN ويؤكد الاتحاد من جديد تأييده لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز عملية السلام في غواتيمالا.
    Elles avaient pour but de consolider le processus de paix et d’améliorer l’accès à l’assistance humanitaire dans les zones où les besoins étaient les plus pressants. UN وكانت الغاية من هذه الجهود هي تعزيز عملية السلام وإتاحة المزيد من الفرص ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية إلى المناطق التي هي في أمس الحاجة لها.
    85. Le besoin d'une coopération extérieure persiste, faute de quoi il sera difficile de consolider le processus de paix et de garantir le fonctionnement des institutions démocratiques. UN ٨٥ - ولا تزال هناك حاجة إلى التعاون الخارجي، الذي بدونه ستقل إمكانية تعزيز عملية السلام وكفالة الحكم الديمقراطي.
    Les membres du Conseil demandent à toutes les parties de poursuivre leurs efforts en vue de consolider le processus de paix. UN " ويهيب أعضاء مجلس اﻷمن بجميع اﻷطراف أن تواصل جهودها الرامية الى تعزيز عملية السلام.
    Ces développements ont offert une opportunité stratégique pour la communauté internationale d'appuyer, de façon créative et concrète, le Gouvernement fédéral somalien, afin de consolider le processus de paix. UN وأتاحت هذه التطورات فرصة استراتيجية للمجتمع الدولي من أجل تقديم الدعم، بسبل مبتكرة وملموسة، إلى حكومة الصومال الاتحادية بغية تعزيز عملية السلام.
    Nous réitérons ici notre ferme appui aux recommandations du Secrétaire général en faveur d'un renforcement substantiel des effectifs de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo pour aider à consolider le processus de paix en République démocratique du Congo. UN ونكرر الإعراب عن دعمنا الراسخ لتوصيات الأمين العام بتقديم دعم كبير لقوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للمساعدة على تعزيز عملية السلام في ذلك البلد.
    La réunion du Groupe a permis à la communauté internationale, agissant en concertation avec les organismes de l'État et la société civile, de réviser ses plans d'action et les axes de sa coopération en vue de consolider le processus de paix. UN لقد كان هذا الاجتماع فرصة قيمة كي يقوم المجتمع الدولي، من خلال الحوار مع أجهزة الدولة والمجتمع الدولي، بتجديد خطط عمله وخطوط تعاونه من أجل تعزيز عملية السلام.
    Ils ont noté que l'accord politique conclu grâce au dialogue qui s'était instauré entre le Gouvernement et le Mouvement de libération du Congo (MLC), auquel la plupart des participants étaient également parties, pourrait faciliter la transition politique et aider à consolider le processus de paix régional en République démocratique du Congo, sur la base de l'Accord de Lusaka et des résolutions du Conseil de sécurité. UN ولاحظوا أن الاتفاق السياسي، الذي تم التوصل إليه من خلال الحوار بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو، والذي أصبح أغلبية المشاركين أطرافا فيه أيضا، يمكن أن ييسر عملية الانتقال السياسي وأن يساعد على تعزيز عملية السلام الإقليمية بجمهورية الكونغو الديمقراطية بناء على اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن.
    Afin de consolider le processus de paix, entre autres, il est important de mettre en application la résolution 1320 (2000) adoptée par le Conseil de sécurité par le déploiement rapide des 4 200 hommes dans le cadre du mandat élargi de la Mission des Nations Unies en Éthiopie -Érythrée. UN وبغية تعزيز عملية السلام الحالية، من الأهمية بمكان تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1320 (2000) بوزع 200 4 جندي على وجه السرعة في إطار الولاية الموسعة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Le Représentant spécial considérait que le Burundi semblait être sur le point de tourner une page nouvelle, mais qu’il aurait besoin d’un ferme appui de la communauté internationale pour consolider le processus de paix en cours. UN ١٠٠ - ورأى الممثل الخاص أن بوروندي قد وصلت، فيما يبدو، إلى نقطة يمكنها فيها بدء صفحة جديدة، لكنها ستكون بحاجة إلى دعم دولي قوي ﻷجل تدعيم عملية السلام الراهنة.
    Cette décision était motivée par la nécessité urgente de consolider le processus de paix au Burundi après la signature des accords de cessez-le-feu d'octobre et de décembre 2002 entre le Gouvernement de transition du Burundi et la plupart des factions armées burundaises. UN والمجلس المركزي باتخاذه ذلك القرار إنما كان يضع نصب عينيه الضرورة الملحة التي تقتضي تدعيم عملية السلام في بوروندي إثر توقيع حكومة بوروندي الانتقالية ومعظم الجماعات المسلحة البوروندية اتفاقي تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2002 لوقف إطلاق النار.
    :: La Mission a engagé les chefs d'état de la CEDEAO et les institutions de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest à consolider le processus de paix au Libéria UN :: إشراك رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومؤسساتها في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، من أجل توطيد عملية السلام في ليبريا
    Le grave problème du chômage des jeunes mérite une attention toute particulière compte tenu des risques latents qui en découlent pour la stabilité du pays. La délégation est convenue que la communauté internationale devrait poursuivre l'action qu'elle mène dans le pays en vue de véritablement consolider le processus de paix et de jeter les fondements d'un développement à long terme durable. UN وتتطلب مشكلة بطالة الشباب الخطيرة اهتماما خاصاً نظرا لما تنطوي عليه من إمكانات كامنة تهدد الاستقرار، وأقر الوفد بضرورة استمرار انخراط المجتمع الدولي في البلد بغية توطيد عملية السلام توطيدا كاملا وإرساء أسس التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Ma délégation estime qu'une prorogation du mandat de la Mission au-delà de 2003 devrait être acceptée, tandis que nous établissons clairement les tâches que le Gouvernement guatémaltèque doit remplir afin de consolider le processus de paix. UN ويرى وفد بلادي أن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد عام 2003 يجب أن يتم الاتفاق عليه في الوقت الذي نحدد فيه بوضوح المهام التي ينبغي أن تقوم بها حكومة غواتيمالا لتوطيد عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more