"consommation d'eau" - Translation from French to Arabic

    • استخدام المياه
        
    • استهلاك المياه
        
    • استعمال الماء
        
    • باستخدام المياه
        
    • واستخدام المياه
        
    • مثل الشرب
        
    • استعمال المياه
        
    • استهلاك الماء
        
    • حجم المياه
        
    • لاستخدام المياه
        
    En conséquence, la consommation d'eau douce par la MINUAD a pu être réduite de 30 %. UN ونتيجة لذلك، نقص استخدام المياه العذبة في العملية المختلطة بنسبة 30 في المائة.
    Certains pays utilisent des technologies plus efficaces, qui ont eu de bons résultats au niveau de la réduction de la consommation d'eau. UN وتستخدم بعض البلدان تكنولوجيات أكثر فعالية أثبتت جدواها في التقليل من استخدام المياه.
    L'Année internationale a contribué à mettre en relief le lien entre la consommation d'eau douce et le développement durable. UN وقال إن السنة الدولية المذكورة ساعدت على زيادة الوعي بالصلة بين استخدام المياه العذبة والتنمية المستدامة.
    L’inégalité traditionnelle dans la consommation d’eau respective des Israéliens et des Palestiniens s’est maintenue. UN وما زال هناك تفاوت مستمر في استهلاك المياه بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    Malgré ces efforts, l'eau salubre n'est pas disponible en quantité suffisante et les maladies diarrhéiques dues à la consommation d'eau polluée sont un problème permanent. UN ورغم هذه الجهود، ليس هناك ما يكفي من الماء النظيف، وأمراض اﻹسهال التي تعزى إلى استعمال الماء الملوث لا تزال تعتبر مشكلة.
    Les possibilités de réemploi et les moyens de réduire la consommation d'eau sont aussi de plus en plus exploités. UN هناك تجارب متزايدة على استخدام خيارات إعادة الاستخدام والتقليل من استخدام المياه.
    Alors que la rareté de l'eau s'accentuait rapidement, les possibilités d'adaptation qui s'offraient dans le domaine de l'agriculture devaient forcément comprendre des mesures axées sur un meilleur rendement de la consommation d'eau. UN وفي ظل الزيادة السريعة في ندرة المياه، شملت بدائل التكيف في الزراعة بالضرورة تدابير لرفع كفاءة استخدام المياه.
    La consommation d'eau a augmenté deux fois plus que le taux d'accroissement de la population au cours du siècle passé. UN وقد أصبحت الزيادة في استخدام المياه ضعف النمو السكاني في القرن الماضي.
    Les SIG seront très utiles pour effectuer des comparaisons entre différentes données concernant des unités géographiques spécifiques, puisqu'ils permettront notamment de superposer les cartes relatives à l'hydraulicité et à la consommation d'eau. UN وستستخدم نظم المعلومات الجغرافية على نطاق واسع كأداة للمقارنة بين البيانات داخل وحدات جغرافية محددة، مثل تغطية خرائط توافر المياه بخرائط استخدام المياه.
    On reconnaît qu'une amélioration de l'efficacité de la consommation d'eau, associée à une augmentation des quantités disponibles est essentielle pour satisfaire les besoins en eau, présents et à venir, pour accroître la production alimentaire. UN ومن المسلّم به أن تحسين فعالية استخدام المياه فضلا عن تزايد كميات المياه المتوفرة ضروريان لتلبية الاحتياجات الحالية والمستقبلية من المياه لزيادة إنتاج الأغذية.
    L’industrie touristique étant très grande consommatrice d’eau douce, le problème de l’approvisionnement en eau douce ne pouvait que s’aggraver à mesure que l’industrie se développait à l’échelon mondial si les dispositions voulues n’étaient pas prises pour limiter la consommation d’eau de l’hôtellerie et des autres activités touristiques. UN إذ بسبب الكثافة الشديدة في استخدام صناعة السياحة للمياه العذبة قد تتفاقم مشكلة توفير المياه العذبة مع انتشار هذه الصناعة عالميا إلا إذا اتخذت خطوات لتخفيف استخدام المياه إلى الحد اﻷدنى في أماكن اﻹقامة وغيرها من اﻷنشطة السياحية.
    Dans de nombreuses régions du monde, on se pose avec inquiétude la question de savoir si, à long terme, la consommation d'eau est soutenable, notamment si l'on tient compte de la nécessité de préserver les écosystèmes naturels. UN إن استخدام المياه في كثير من مناطق العالم يدفع على القلق البالغ بشأن استدامتها في اﻷجل الطويل، ولا سيما عندما تؤخذ في الحسبان الحاجة لصون اﻷنظمة اﻹيكولوجية الطبيعية.
    En ce qui concerne la consommation d'eau par secteurs, dans les pays en développement, 70 à 90 % environ de l'eau consommée sont consacrés à l'agriculture contre 39 % dans les pays développés. UN ومن حيث استخدام المياه حسب القطاعات، كان حوالي ٧٠ إلى ٩٠ في المائة من المياه المسحوبة في البلدان النامية لﻷغراض الزراعية، مقابل ٣٩ في المائة في البلدان المتقدمة النمو.
    L’inégalité traditionnelle dans la consommation d’eau respective des Israéliens et des Palestiniens s’est maintenue. UN وما زال هناك تفاوت مستمر في استهلاك المياه بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    En 1992, la consommation d'eau s'est élevée à 32 milliards de litres. UN وفي عام ١٩٩٢، بلغ إجمالي استهلاك المياه في غوام ٣٢ مليون لتر.
    La croissance moyenne de la consommation d'eau dans les zones rurales est d'environ 4,7 % par an au cours de la même période. UN ويقدر متوسط نمو استهلاك المياه في الريف بحوالي 4.7 في المائة في السنة خلال الفترة نفسها.
    Ainsi, si la production alimentaire est accrue au moyen d'une irrigation plus importante et en ayant recours à la même combinaison de techniques qui ont cours actuellement, la consommation d'eau augmentera. UN فمثلا، إذا ازداد إنتاج الغذاء بزيادة كمية الري، باستخدام نفس المزيج من التكنولوجيات المستخدمة اليوم، فإن استعمال الماء سوف يزداد.
    En outre, les produits qui protègent les cultures font beaucoup pour améliorer l'efficacité de la production, notamment en ce qui concerne la consommation d'eau. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن منتجات حماية المحاصيل، التي تحافظ على صحة المحاصيل، هي أداة هامة في زيادة كفاءة إنتاج المحاصيل، بما في ذلك ما يتعلق باستخدام المياه.
    La production d'acier à partir de ferraille dans un four à arc électrique nécessite environ un tiers de l'énergie utilisée pour produire de l'acier à partir de minerai de fer dans un haut fourneau, réduit de 85 % la pollution de l'air et de 40 % la consommation d'eau. UN ويتطلب إنتاج الفولاذ من الخردة في الفرن القوسي الكهربائي حوالي ثلث الطاقة اللازمة لإنتاج الفولاذ من خام الحديد في فرن الصهر، ويقلل تلوث الهواء بنسبة 85 في المائة واستخدام المياه بنسبة 40 في المائة.
    Les premières conclusions suggèrent que d'autres voies d'exposition (consommation d'eau, exposition cutanée et aspersion des oiseaux dans leur nid) pourraient présenter des risques supérieurs que ceux d'une exposition par l'alimentation. UN وتشير الاعتبارات الأولية أيضاً إلى أن مخاطر مسارات التعرض الأخرى (مثل الشرب والتعرض عن طريق الجلد والرش غير المقصود لأعشاش الطيور) قد تكون أعلى من مخاطر التعرض عن طريق الغذاء.
    Dans le même temps, la consommation d'eau a augmenté, en raison de la croissance démographique et de l'extension de la superficie des terres irriguées. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد استعمال المياه بسبب النمو السكاني واتساع مساحات الري.
    Selon les estimations, la consommation d'eau, par exemple, a diminué de 24,2 % tandis que la consommation d'électricité a diminué de 0,5 %. UN فمثلا، انخفض استهلاك الماء بنحو 24.2 في المائة، بينما انخفض استهلاك الكهرباء بما يقدر بـ 0.5 في المائة.
    La consommation d'eau est entièrement soumise au contrôle des autorités d'occupation qui l'administrent conformément à un système de quota en vertu duquel le volume annuel par habitant d'eau fournie aux citoyens syriens ne représente que 120 mètres cubes alors que 600 mètres cubes par habitant sont réservés annuellement aux colons. UN ويخضع استهلاك المياه في الجولان السوري المحتل لسيطرة سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية الكاملة، التي تنظم استهلاك المياه وفقا لنظام حصص لا يزيد بموجبه حجم المياه المقدمة لكل فرد من الرعايا السوريين سنويا على ١٢٠ مترا مكعبا، في حين يتلقى المستوطنون كمية سنوية لكل فرد قدرها ٦٠٠ متر مكعب.
    Le projet d'économies d'eau en Afrique dans le secteur de la brasserie, soutenu par les Danois, a donné lieu à la toute première évaluation panafricaine de l'utilisation d'eau et des possibilités de réduction de la consommation d'eau dans le secteur brassicole. UN وأعد المشروع الممول من الدانمرك بشأن الوفر في المياه في أفريقيا في قطاع مصانع الجعة أول تقييم على الإطلاق في أفريقيا لاستخدام المياه وفرص خفض استخدامها في قطاع مصانع الجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more