L'importation de ce matériel avait pour effet d'élever la consommation de substances réglementées dans les pays concernés et favorisait peut-être même les importations illicites. | UN | وقد عملت هذه الواردات من المعدات على زيادة استهلاك المواد المستنفدة للأوزون في البلدان المعنية، وساهمت فيما يحتمل في الواردات غير القانونية. |
Malgré ces efforts, la consommation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone a augmenté dans certains pays en développement. | UN | وينبغي أن يلاحظ هنا أنه حصل، بالرغم من هذه الجهود، ازدياد في استهلاك المواد المستنفدة لﻷوزون في بعض البلدان النامية. |
Le Protocole de Montréal a déjà permis de progresser énormément dans l'élimination de la consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | حقق بروتوكول مونتريال تقدما فعليا كبيرا في إنهاء استهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Il l'encourage à poursuivre ses efforts en vue de fournir aux enfants une information précise et objective sur la consommation de substances psychoactives. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي مواد الإدمان. |
Le Protocole de Montréal a déjà permis de progresser énormément dans l'élimination de la consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | حقق بروتوكول مونتريال تقدما فعليا كبيرا في إنهاء استهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
a) Il existe une compréhension et une prise de conscience de la nécessité de réduire la consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone; | UN | يوجد تفهم وإدراك للحاجة إلى تخفيض استهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛ |
147. La consommation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone continue d'augmenter dans de nombreux pays en développement. | UN | ١٤٧ - ولا يزال استهلاك المواد المستنفدة لﻷوزون يتزايد في عدد كبير من البلدان النامية. |
consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone | UN | استهلاك المواد المستنفدة للأوزون |
consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone | UN | استهلاك المواد المستنفدة للأوزون |
Pour ce qui est de l'objectif 7, le Koweït a réduit de 27,1 %, entre 1993 et 2012, la consommation de substances menaçant l'ozone. | UN | وفيما يخص الهدف الإنمائي السابع، فقد تمكنت دولة الكويت من خفض استهلاك المواد المستنفدة للأوزون بنسبة 27.1 في المائة في الفترة 1993-2012. |
7.3 consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone | UN | 7.3 استهلاك المواد المستنفدة للأوزون |
consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone | UN | استهلاك المواد المستنفدة للأوزون |
Indicateur 7.3 : consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone | UN | المؤشر 7-3 : استهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون |
7.3 consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone | UN | 7-3 استهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون |
consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone | UN | استهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون |
Une fois exécutés, les projets se traduiraient par l'élimination de 23 624 tonnes ODP dans la cas de la consommation de substances réglementées et de 9 833 tonnes ODP dans celui de la production. | UN | وحين تنفذ، تؤدي هذه المشروعات إلى التخلصٍ من 624 23 طناً بدالات استنفاد الأوزون من استهلاك المواد الخاضعة للرقابة و833 9 طناً بدالات استنفاد الأوزون من إنتاج المواد الخاضعة للرقابة. |
On avait assisté à une augmentation de la consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone car avec le retour de la paix les importations de ces substances avaient repris avant que le gouvernement ait été en mesure d'imposer à nouveau des contrôles aux frontières. | UN | وقال إن هناك زيادة في استهلاك المواد المستنفدة للأوزون نظراً لاستعادة السلام وأن المواد المستنفدة للأوزون قد تم استيرادها قبل أن تتمكن الحكومة من أن تؤكد الضوابط على حدودها. |
39. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 39- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
39. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 39- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
Dans l'ensemble, sauf en ce qui concerne le cannabis et la cocaïne, la consommation de substances illicites semblerait se stabiliser. | UN | وباستثناء تعاطي القنّب والكوكايين، لوحظ عموماً استقرار تعاطي المواد غير المشروعة الأخرى. |
5. Pendant la période de douze mois commençant le 1er janvier 2015, et ensuite pendant chaque période de douze mois, chacune des Parties veille à ce que son niveau calculé de consommation de substances réglementées du groupe I de l'Annexe C n'excède pas annuellement 10 % de la somme visée au paragraphe 1 du présent article. | UN | 5 - على كل طرف أن يضمن لفترة الإثني عشر شهراً التي تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2015، وفي كل فترة اثني عشر شهراً بعد ذلك، ألا يتجاوز المستوى المحسوب لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم، سنوياً 10 في المائة من الكمية المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
Le Comité est donc convenu de féliciter Fidji pour avoir communiqué ses données de consommation de substances de l'Annexe E (bromure de méthyle) pour 2007, indiquant qu'elle était en avance sur son engagement pris dans la décision XVII/33 de limiter sa consommation de bromure de méthyle à un niveau ne dépassant pas 1,0 tonnes PDO pour l'année considérée. | UN | 96 - وبناءً على ذلك وافقت اللجنة على تهنئة فيجي على ما أبلغت عنه من بيانات بشأن استهلاك المادة المدرجة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) في عام 2007، التي تبيِّن أنها أنجزت أكثر من التزامها الوارد في المقرّر 17/33 بتخفيض استهلاك بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد على 1.0 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في ذلك العام. |