"consommation privée" - Translation from French to Arabic

    • الاستهلاك الخاص
        
    • استهلاك القطاع الخاص
        
    • استهلاك خاص
        
    • الاستهلاك الشخصي
        
    • الاستهلاكي الخاص
        
    La consommation privée devrait rester fragile en 1994. UN ومن المتوقع أن يكون الاستهلاك الخاص ضعيفا في عام ١٩٩٤.
    La consommation privée devrait être dopée par la baisse de l'inflation. UN وسيعود التباطؤ في معدل التضخم بالفائدة على الاستهلاك الخاص.
    Un déclin abrupt des transferts de fonds, provoqué par une aggravation de la crise dans l'Union européenne, pèserait par ailleurs lourdement sur la consommation privée. UN ومن شأن انخفاض مفاجئ في التحويلات المالية نتيجةً لتفاقم الأزمة في الاتحاد الأوروبي أن يخنق الاستهلاك الخاص.
    La croissance de la consommation privée devrait rester faible en 2010 et 2011, à 2,5 %. UN ومن المتوقع أن يظل الاستهلاك الخاص منخفضا بنسبة 2.5 في المائة في كل من عامي 2010 و 2011.
    L'augmentation du chômage et des prélèvements obligatoires vont également peser sur la consommation privée. UN كما أن ارتفاع معدلات البطالة وازدياد الضرائب سيحدان بدرجة أكبر من نمو الاستهلاك الخاص.
    1.7 consommation privée en pourcentage es dépenses intérieures brutes UN الاستهلاك الخاص كنسبة مئوية من النفقات المحلية الإجمالية
    Il en est résulté un plus grand optimisme qui explique une certaine reprise de la consommation privée intérieure. UN ونتيجة لذلك، كان هناك مزيد من التفاؤل أدى إلى حدوث بعض الانتعاش في الاستهلاك الخاص المحلي.
    L’augmentation soutenue du prix des logements, associée à la disponibilité accrue du crédit et au faible niveau des intérêts, ont encouragé la consommation privée. UN وقد أدت الزيادة المستمرة في أسعار المساكن، التي اقترنت بزيادة توافر الائتمان وانخفاض تكاليف الاقتراض، إلى تشجيع الاستهلاك الخاص.
    La confiance des consommateurs s’est améliorée et le redressement de la consommation privée a eu des répercussions sur un éventail de plus en plus large de biens de consommation. UN وقد تحسنت ثقة المستهلكين وانتقلت الزيادة في الاستهلاك الخاص إلى مجموعة واسعة من السلع الاستهلاكية.
    La politique budgétaire met l’accent sur le renforcement du filet de sécurité sociale, qui devrait stimuler la consommation privée. UN والسياسة المالية تؤكد على تعزيز شبكة اﻷمان الاجتماعي التي ستشجع الاستهلاك الخاص.
    Toutefois, la consommation privée n’a augmenté que de 5 % en 1998. UN غير أن الاستهلاك الخاص لم تزد نسبته في عام ١٩٩٨ عن ٥ في المائة.
    Ce phénomène à son tour, risquerait d'influer défavorablement sur la consommation privée et sur l'investissement productif. UN وهذا بدوره قد يكون له آثار مرتدة سلبية على الاستهلاك الخاص والاستثمارات التجارية.
    Dépenses de consommation privée par objet et par catégorie UN الانفاق على الاستهلاك الخاص بحسب البند والنوع
    Le dynamisme de la production observé depuis plusieurs années est aussi lié à un accroissement de la demande intérieure et en particulier de la consommation privée. UN وفي ذات الوقت، ارتبط النمو القوي في الناتج لسنوات عديدة بطفرة في الطلب المحلي، وخاصة الاستهلاك الخاص.
    La croissance de la consommation privée en 2004 ne sera probablement guère plus forte qu'en 2003. UN ومن غير المحتمل أن يكون النمو في الاستهلاك الخاص في عام 2004 أقوى بكثير منه في عام 2003.
    La consommation privée est égale à la consommation de biens et de services finals par les ménages. UN ويشير الاستهلاك الخاص إلى استهلاك الأسر المعيشية للسلع والخدمات النهائية فقط.
    La consommation privée est restée faible jusqu'à la fin de l'année civile, puis a redémarré. UN وظل الاستهلاك الخاص منخفضاً حتى نهاية السنة التقويمية، ثم بدأ ينتعش.
    De même, en France, la consommation privée s'est récemment redressée, tandis que les investissements des entreprises augmentent peu à peu. UN وعلى نحو مماثل، تعزز مؤخرا الاستهلاك الخاص في فرنسا، فيما يشهد الاستثمار في اﻷعمال التجارية زيادة تدريجية.
    Une reprise plus forte de la consommation privée et de l'investissement est donc nécessaire. UN فتحقيق انتعاش اقتصادي في مجال استهلاك القطاع الخاص وفي الاستثمار أمر بالغ الأهمية.
    La baisse du revenu des facteurs provenant de l'étranger, conjuguée à une consommation privée et publique élevée et croissante ces dernières années, a entraîné une diminution de l'épargne intérieure. UN وأما الهبوط في دخل عوامل الانتاج من الخارج، الذي صاحبه استهلاك خاص وعام مرتفع ومتزايد في السنوات اﻷخيرة، فقد أدى إلى تقييد الوفورات المحلية.
    Dans 60 pays en développement, la consommation privée a régressé de 1 % par an. UN وأردف قائلا ان الاستهلاك الشخصي في ٠٦ بلدا ناميا يتدهور بنسبة ١ في المائة سنويا .
    On prévoit que, à court terme, la demande de consommation privée continuera à pâtir d'un chômage qui se maintient à des niveaux élevés et de la nécessité pour les ménages d'épargner davantage pour combler la perte de richesse causée par la crise. UN وسيظل استمرار البطالة المرتفعة واحتياج الأسر المعيشية للادخار بدرجة أكبر للتغلب على الخسائر المالية الناجمة عن الأزمة يشكلان ضغوطا على الطلب الاستهلاكي الخاص في الأجل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more