constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi le nombre total d'États souscrivant officiellement aux obligations qui y sont énoncées à cent soixante, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ليبلغ بذلك مجموع الدول التي قبلت رسميا الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية مائة وستين دولة، |
constatant avec satisfaction le rôle bénéfique du Secrétaire général et saluant la mission accomplie par son représentant spécial pour le Burundi, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الدور الناجع الذي يقوم به اﻷمين العام وترحب بالمهمة التي أنجزها ممثله الخاص لبوروندي، |
constatant avec satisfaction qu'un autre État a ratifié la Convention, portant ainsi le nombre total d'États souscrivant officiellement aux obligations qui y sont énoncées à 161, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولة أخرى صدقت على الاتفاقية، ليبلغ بذلك مجموع الدول التي قبلت رسميا الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية 161 دولة، |
Français Page constatant avec satisfaction que certains gouvernements ont fourni des contributions volontaires pour la Force, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات قدمت تبرعات إلى القوة، |
constatant avec satisfaction que certains gouvernements ont versé des contributions volontaires au titre du financement de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، |
constatant avec satisfaction que la sécurité et la stabilité se sont améliorées dans la zone d'Abyei depuis le déploiement de la FISNUA, et déterminé à prévenir la résurgence d'actes de violence contre des civils et de déplacements de civils et les conflits intercommunautaires, | UN | وإذ تشجعه أوجه التحسن التي يشهدها الأمن والاستقرار في منطقة أبيي منذ نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وتصميما منه على منع تكرُّر العنف ضد المدنيين أو تشريدهم، وعلى تحاشي النزاع القبلي، |
constatant avec satisfaction que, l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la MINUNEP, tel qu'il est énoncé dans la résolution 1740 (2007), ont déjà été exécutés, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أنه بنجاح عقد انتخابات الجمعية التأسيسية، يكون بعض من عناصر ولاية البعثة المبينة في القرار 1740 (2007) قد أُنجز بالفعل، |
constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi le nombre total d'États souscrivant officiellement aux obligations qui y sont énoncées à 160, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ليبلغ بذلك مجموع الدول التي قبلت رسميا الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية 160 دولة، |
constatant avec satisfaction qu'un autre État a ratifié la Convention, portant ainsi le nombre total d'États souscrivant officiellement aux obligations qui y sont énoncées à 161, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولة أخرى صدقت على الاتفاقية، ليبلغ بذلك مجموع الدول التي قبلت رسميا الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية 161 دولة، |
constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi à cent cinquante-six le nombre des États ayant officiellement souscrit aux obligations qui y sont énoncées, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وبهذا يبلغ مجموع الدول التي قبلت التزامات الاتفاقية رسميا مائة وستا وخمسين دولة، |
constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi à cent cinquante-six le nombre des États ayant officiellement souscrit aux obligations qui y sont énoncées, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وبهذا يبلغ مجموع الدول التي قبلت التزامات الاتفاقية رسميا مائة وستا وخمسين دولة، |
constatant avec satisfaction le travail effectué par le HCR, d'autres organes des Nations Unies et organisations internationales pour renforcer la protection accordée par le droit international humanitaire aux enfants victimes de conflits armés; | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي تقوم به المفوضية وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية من أجل تعزيز الحماية التي يتيحها القانون اﻹنساني الدولي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة، |
constatant avec satisfaction le travail effectué par le HCR, d'autres organes des Nations Unies et organisations internationales pour renforcer la protection accordée par le droit international humanitaire aux enfants victimes de conflits armés, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي تقوم به المفوضية وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية من أجل تعزيز الحماية التي يتيحها القانون اﻹنساني الدولي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة، |
constatant avec satisfaction que l'étroite collaboration entre la Commission et le Comité mixte s'est traduite par un accord entre les deux organes, notamment quant à la méthode et à son application au barème commun des contributions de toutes les catégories de personnel, ainsi qu'il ressort de leurs rapports respectifs, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن التعاون الوثيق بين اللجنة والمجلس قد أفضى إلى اتفاق بين الهيئتين على عدة أمور من بينها المنهجية وتطبيقها على الجدول الموحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين لجميع فئات الموظفين، على النحو الذي يرد في التقرير الخاص بكل منهما، |
constatant avec satisfaction que le Pacte mondial des Nations Unies promeut le concept de responsabilité sociale des entreprises, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تعزيز مفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات من خلال الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، |
constatant avec satisfaction que le Pacte mondial des Nations Unies promeut le concept de responsabilité sociale des entreprises, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تعزيز مفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات من خلال الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، |
constatant avec satisfaction les efforts que les États déploient sur le plan bilatéral pour soutenir l'enseignement et l'étude du droit international, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، |
constatant avec satisfaction les efforts que les États déploient sur le plan bilatéral pour soutenir l'enseignement et l'étude du droit international, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، |
constatant avec satisfaction que la sécurité et la stabilité se sont améliorées dans la zone d'Abyei depuis le déploiement de la FISNUA, et déterminé à prévenir la résurgence d'actes de violence contre des civils et de déplacements de civils et les conflits intercommunautaires, | UN | وإذ تشجعه أوجه التحسن التي يشهدها الأمن والاستقرار في منطقة أبيي منذ نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وتصميما منه على منع تكرُّر العنف ضد المدنيين أو تشريدهم، وعلى تحاشي النـزاع القبلي، |
constatant avec satisfaction que, l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la MINUNEP, tel qu'il est énoncé dans la résolution 1740 (2007), ont déjà été exécutés, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أنه بنجاح عقد انتخابات الجمعية التأسيسية، يكون بعض من عناصر ولاية البعثة المبينة في القرار 1740 (2007) قد أُنجز بالفعل، |
constatant avec satisfaction que les Etats Membres souhaitent participer davantage aux travaux du Comité, | UN | وإذ ترحب بما أبدته الدول اﻷعضاء من اهتمام متزايد بالاشتراك في أعمال اللجنة، |
constatant avec satisfaction que les liens institutionnels continuent à offrir un cadre satisfaisant pour le fonctionnement et l'administration du secrétariat de la Convention, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن هذه الصلة توفر باستمرار أساساً سليماً لأداء أمانة الاتفاقية مهامها ولإدارتها، |
constatant avec satisfaction qu'El Salvador, pays déchiré par les conflits, continue de se transformer en nation démocratique et pacifique, | UN | وإذ تسلم مع الارتياح بتطور السلفادور المتواصل من بلد يمزقه الصراع إلى دولة ديمقراطية سلمية، |
constatant avec satisfaction qu'un bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a été ouvert à Belgrade et que les Etats-Unis ont ouvert une agence d'information à Priština, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لفتح مكتب لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في بلغراد، وإنشاء وكالة إعلامية للولايات المتحدة في بريشتينا، |
Tout en constatant avec satisfaction que les dispositions de la Convention sont applicables dans les tribunaux de l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Comité est préoccupé par le fait qu'aucune affaire de discrimination sexiste, au sens de la Convention, n'a été portée en justice. | UN | 110 - وفي حين تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن أحكام الاتفاقية واجبة التطبيق في محاكم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يساورها القلق لعدم عرض قضايا تتعلق بالتمييز القائم على نوع الجنس بموجب الاتفاقية على المحاكم. |