"constatations et recommandations" - Translation from French to Arabic

    • النتائج والتوصيات
        
    • الاستنتاجات والتوصيات
        
    • استنتاجات وتوصيات
        
    • آراء اللجنة وتوصياتها
        
    • لﻵراء والتوصيات
        
    • للاستنتاجات والتوصيات
        
    • الآراء والتوصيات
        
    • آراء وتوصيات اللجنة
        
    • يتصل بالموضوع من استنتاجات اللجنة وتوصياتها
        
    La Commission demandait un complément d'information sur toute suite donnée à ces constatations et recommandations. D. République tchèque UN وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن أي أعمال متابعة اضطلع بها في ضوء هذه النتائج والتوصيات.
    Les principales constatations et recommandations du rapport sont les suivantes : UN وتضمنت النتائج والتوصيات الرئيسية للتقرير ما يلي:
    Le Conseil s'est référé aux constatations et recommandations issues des évaluations des résultats des activités de développement lorsqu'il a suggéré d'aborder certains changements aux programmes de pays. UN واستخدم المجلس النتائج والتوصيات الصادرة عن تقييمات نتائج التنمية، مقترحا بعض التغييرات على البرامج القطرية.
    Les constatations et recommandations sont exposées en détail aux Par. 14 à 314. UN وترد الاستنتاجات والتوصيات بالتفصيل في الفقرات من 14 إلى 314.
    Les constatations et recommandations formulées par le Comité au sujet de ces neuf réclamations supplémentaires présentées au nom de détenus décédés sont exposées dans les paragraphes qui suivent. UN وفيما يلي الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الفريق بشأن المطالبات الإضافية التسع المقدمة باسم محتجزين متوفين.
    Les constatations et recommandations émanant de ce projet sont en cours d'intégration dans le processus du HCR concernant le changement de structure et de gestion. UN ويجري دمج استنتاجات وتوصيات هذا المشروع في عملية التغيير الهيكلي والإداري التي تقوم بها المفوضية.
    L'État partie est aussi prié de publier les constatations et recommandations du Comité, de les faire traduire en allemand et de les diffuser largement afin qu'elles touchent tous les secteurs de la société. UN ويطلب أيضا من الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة وتوصياتها وأن تترجمها إلى اللغة الألمانية وتوزعها على نطاق واسع حتى يصل العلم بها إلى كافة قطاعات المجتمع ذات الصلة.
    Ses constatations et recommandations principales sont reproduites ci-après. UN وترد أدناه النتائج والتوصيات الهامة الرئيسية.
    Les constatations et recommandations issues de l'étude en cours seront portées à l'attention de l'Assemblée générale le moment venu. UN وسيرسل تقرير إلى الجمعية العامة في مرحلة لاحقة عن النتائج والتوصيات التي ستتمخض عن الاستعراض.
    Les constatations et recommandations sont exposées en détail aux paragraphes 20 à 218. UN وترد النتائج والتوصيات التفصيلية في الفقرات من 20 إلى 218.
    Les constatations et recommandations sont exposées en détail aux paragraphes 15 à 82. UN وترد النتائج والتوصيات المفصلة في الفقرات 15 إلى 82.
    Les constatations et recommandations résultant des inspections sont formulées dans des rapports communiqués à la haute direction de l'établissement concerné. UN ثم تدون النتائج والتوصيات التي أسفرت عنها عمليات التفتيش في تقارير توجه إلى الإدارة العليا للمؤسسة المعنية.
    Les constatations et recommandations sont exposées en détail aux paragraphes 15 à 102. UN وترد النتائج والتوصيات المفصلة في الفقرات من 15 إلى 102.
    Les constatations et recommandations sont exposées en détail aux paragraphes 11 à 46. UN أما النتائج والتوصيات المفصلة فهي ترد في الفقرات 11 إلى 46.
    Les constatations et recommandations sont exposées en détail aux paragraphes 19 à 352. UN وترد مناقشة تفاصيل النتائج والتوصيات في الفقرات من 19 إلى 352.
    Dans le cadre de ses travaux, le groupe de travail a examiné les constatations et recommandations figurant dans le précédent rapport du BSCI. UN وقد قام الفريق العامل، كجزء من عمله، باستعراض الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المكتب السابق.
    Diffusion interne : un résumé des constatations et recommandations est adressé au Directeur exécutif. UN الداخلية: توجــز الاستنتاجات والتوصيات وتحال الى المدير التنفيذي؛ وتتضمن قاعدة البيانات موجزا لجميع عمليات التقييم.
    Diffusion interne : Un résumé des constatations et recommandations est adressé au Directeur exécutif. UN الداخلية: توجــز الاستنتاجات والتوصيات وتحال الى المدير التنفيذي؛ وتتضمن قاعدة البيانات موجزا لجميع عمليات التقييم.
    Ses constatations et recommandations au sujet de ces réclamations étaient exposées dans son rapport sur la tranche spéciale. UN وترد استنتاجات وتوصيات الفريق المتصلة بتلك المطالبات في التقرير المقدم بشأن الدفعة الاستثنائية.
    L'État partie est aussi prié de publier les constatations et recommandations du Comité, de les faire traduire en allemand et de les diffuser largement afin qu'elles touchent tous les secteurs de la société. UN ويطلب أيضا من الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة وتوصياتها وأن تترجمها إلى اللغة الألمانية وتوزعها على نطاق واسع حتى يصل العلم بها إلى كافة قطاعات المجتمع ذات الصلة.
    325. Le Comité recommande à l'État partie de réviser les procédures adoptées en vue de veiller à la mise en oeuvre des constatations et recommandations adoptées par le Comité au titre du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte, compte tenu également des obligations qui découlent de l'article 2 du Pacte, et d'inclure des renseignements sur ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN ٣٢٥ - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف وتضمﱢن تقريرها الدوري التالي معلومات بشأن اﻹجراءات المتخذة لضمان الامتثال لﻵراء والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة بمقتضى البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد، وأن تضع نصب عينيها أيضا اﻹلتزامات المقررة بمقتضى المادة ٢ من العهد.
    a) i) Augmentation du pourcentage de constatations et recommandations formulées à l'issue d'inspections ou d'évaluations qui auront suscité l'adoption de décisions ayant contribué à améliorer l'efficience, l'efficacité et la pertinence des programmes et sous-programmes UN (أ) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للاستنتاجات والتوصيات الناشئة عن عمليات التفتيش والتقييم التي أسهمت في اتخاذ القرارات، والتي أدت إلى تحسين كفاءة البرامج والبرامج الفرعية وفعاليتها وأهميتها
    Le Comité regrette que l'État partie refuse d'accepter ses constatations et recommandations. UN تأسف اللجنة على رفض الدولة الطرف قبول الآراء والتوصيات.
    L'État partie est également prié de publier les constatations et recommandations du Comité et de les faire traduire en philippin et en d'autres langues régionales reconnues, selon qu'il conviendra, et de leur assurer une large diffusion afin d'atteindre tous les secteurs pertinents de la société. UN ويطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تنشر آراء وتوصيات اللجنة وأن تترجمها إلى الفلبينية واللغات الإقليمية الأخرى المعترف بها، حسب الاقتضاء، وتوزعها على نطاق واسع بغية وصولها إلى جميع القطاعات المعنية في المجتمع.
    Bien que le contenu des rapports annuels soit confidentiel, les constatations et recommandations de la Commission sur les rapports annuels sont présentées dans un rapport au Secrétaire général, y compris, si nécessaire, les demandes d'éclaircissements ou d'informations complémentaires. UN 63 - وعلى الرغم من أن محتويات التقارير السنوية سرية، فإن ما يتصل بالموضوع من استنتاجات اللجنة وتوصياتها بشأن التقارير السنوية يُعرض في تقرير يقدّم إلى الأمين العام يتضمن، حسبما يكون مناسبا، طلبات للاستيضاح أو لتقديم مزيد من المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more