"constate avec préoccupation qu'" - Translation from French to Arabic

    • تعرب عن قلقها لأن
        
    • تلاحظ مع القلق أن
        
    • بالانشغال لأنه على
        
    • تعرب عن قلقها إزاء اشتراط الإشعار
        
    • عن قلقها لقلة
        
    La Rapporteuse spéciale reconnaît les efforts faits par le Gouvernement, mais elle constate avec préoccupation qu'ils ne se sont pas traduits par une amélioration perceptible de la situation sur le terrain au cours de la période considérée, comme en témoignent les informations persistantes faisant état de violences sexuelles ou sexistes au Darfour. UN وفي حين تعترف المقررة الخاصة بجهود الحكومة، فإنها تعرب عن قلقها لأن هذه الجهود لم تثمر أي تحسن ملموس على الأرض في الفترة المشمولة بالتقرير، حسبما يتضح من التقارير المتواصلة عن حوادث العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس في دارفور.
    736. Tout en notant que le paragraphe 3 de l'article 24 de la loi sur la protection des droits de l'enfant semble interdire les châtiments corporels, le Comité constate avec préoccupation qu'il est néanmoins de pratique courante de punir les enfants. UN 736- تلاحظ اللجنة أن المادة 24(3) من قانون (ضمانات) حقوق الطفل تحظر العقاب البدني حسب الظاهر، ولكنها تعرب عن قلقها لأن العقاب البدني يظل مع ذلك ممارسة شائعة في إطار تأديب الأطفال.
    16. constate avec préoccupation qu'un certain nombre d'États mentionnés dans le rapport de la Rapporteuse spéciale n'ont pas répondu à des allégations précises, fondées sur des renseignements dignes de foi, ni réagi à des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires que leur avait transmises la Rapporteuse spéciale; UN 16- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الدول المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم تردّ على ما أحالته إليها المقررة الخاصة من ادعاءات محددة تستند إلى معلومات موثوقة وتقارير تتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛
    3. constate avec préoccupation qu'un grand nombre de lauréats de concours nationaux de recrutement restent sur la liste des lauréats pendant des années; UN 3 - تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح الامتحانات التنافسية الوطنية يظلون على القائمة لسنوات؛
    13. constate avec préoccupation qu'un certain nombre d'indicateurs de la charge de travail sont inexacts, grossis et injustifiables; UN ٣١ - تلاحظ مع القلق أن عددا من مؤشرات عبء العمل يفتقر إلى الدقـــة وتشوبــه المبالغة ولا مبرر له؛
    153. Le Comité constate avec préoccupation qu'en dépit de la prospérité économique du Canada et de la réduction du nombre de personnes vivant au-dessous du seuil de faible revenu, 11,2 % de sa population vivait encore dans la pauvreté en 2004, et qu'il existe d'importantes différences de niveaux de pauvreté entre les provinces et les territoires. UN 153- وتشعر اللجنة بالانشغال لأنه على الرغم من الازدهار الاقتصادي الذي تشهده كندا وانخفاض عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الدخل المنخفض، فإن 11.2 في المائة من سكان كندا كانوا يعيشون في فقر في عام 2004، ولأن هناك حتى الآن فوارق كبيرة في مستويات الفقر بين المقاطعات والأقاليم.
    31. Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas beaucoup d'informations concernant la manière dont le droit d'association est garanti aux travailleurs migrants dans l'État partie. UN 31- تعرب اللجنة عن قلقها لقلة المعلومات المتوافرة عن كيفية ضمان حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات في الدولة الطرف.
    15. constate avec préoccupation qu'un certain nombre d'États mentionnés dans le rapport de la Rapporteuse spéciale n'ont pas répondu à des allégations précises, fondées sur des renseignements dignes de foi, ni réagi à des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires que leur avait transmises la Rapporteuse spéciale; UN 15- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الدول المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم تردّ على ما أحالته إليها المقررة الخاصة من ادعاءات وتقارير محددة تستند إلى معلومات موثوقة وتتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛
    19. constate avec préoccupation qu'un certain nombre de gouvernements, mentionnés dans le rapport de la Rapporteuse spéciale, n'ont pas répondu à des allégations et informations précises que celle-ci leur avait transmises à propos d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN 19- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم ترد على الادعاءات والتقارير المحددة المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي أحالتها إليها المقررة الخاصة؛
    19. constate avec préoccupation qu'un certain nombre de gouvernements, mentionnés dans le rapport de la Rapporteuse spéciale, n'ont pas répondu à des allégations et informations précises que celle-ci leur avait transmises à propos d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN 19- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم ترد على الادعاءات والتقارير المحددة المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي أحالتها إليها المقررة الخاصة؛
    17. constate avec préoccupation qu'un certain nombre d'États mentionnés dans le rapport du Rapporteur spécial n'ont pas répondu à des allégations précises, fondées sur des renseignements dignes de foi, ni réagi à des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires que leur avait transmises le Rapporteur spécial; UN 17- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الدول المذكورة في تقرير المقرر الخاص لم تردّ على ما أحاله إليها المقرر الخاص من ادعاءات محددة تستند إلى معلومات موثوقة وتقارير تتعلق بحالات إعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛
    17. constate avec préoccupation qu'un certain nombre d'États mentionnés dans le rapport du Rapporteur spécial n'ont pas répondu à des allégations précises, fondées sur des renseignements dignes de foi, ni réagi à des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires que leur avait transmises le Rapporteur spécial; UN 17- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الدول المذكورة في تقرير المقرر الخاص لم تردّ على ما أحاله إليها المقرر الخاص من ادعاءات محددة تستند إلى معلومات موثوقة وتقارير تتعلق بحالات إعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛
    19. constate avec préoccupation qu''un certain nombre de gouvernements, mentionnés dans le rapport de la Rapporteuse spéciale, n''ont pas répondu à des allégations et informations précises que celle-ci leur avait transmises à propos d''exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN 19- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم ترد على الادعاءات والتقارير المحددة المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي أحالتها إليها المقررة الخاصة؛
    16. constate avec préoccupation qu'un certain nombre de gouvernements, mentionnés dans le rapport de la Rapporteuse spéciale, n'ont pas répondu à des allégations et informations précises que celleci leur avait transmises à propos d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN 16- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم ترد على الادعاءات والتقارير المحددة المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي أحالتها المقررة الخاصة إليها؛
    4. Le Comité note les efforts faits par l'État partie pour mettre en œuvre les observations finales (CRC/C/15/Add.220 (2003)) concernant le rapport initial de l'État partie, mais constate avec préoccupation qu'un certain nombre des recommandations contenues dans des observations finales n'ont pas été suffisamment suivies d'effet. UN 4- في حين تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تنفيذ ملاحظاتها الختامية (الوثيقة CRC/C/15/Add.220 الصادرة في عام 2003) بشأن التقرير الأوّلي المقدم من الدولة الطرف، تعرب عن قلقها لأن عدداً من التوصيات الواردة في ذلك التقرير لم تحظ بمتابعة كافية.
    a) constate avec préoccupation qu'il n'y a pas eu création d'un nouveau mécanisme de coordination pour les questions relatives aux océans et aux mers qu'elle avait demandé aux paragraphes 63 à 65 de la résolution 57/141, et réclame à nouveau énergiquement qu'un tel mécanisme soit créé, compte tenu du paragraphe 49 de la partie A du rapport du Processus consultatif à sa troisième réunion; UN (أ) أن تعرب عن قلقها لأن آلية التنسيق الجديدة المعنية بقضايا المحيطات والبحار والتي دعت إلى إنشائها الفقرات 63 إلى 65 من القرار 57/141 لم تنشأ بعد، وأن تكرر بشدة طلبها إنشاء هذه الآلية واضعة في الاعتبار الفقرة 49 من الجزء ألف من تقرير العملية التشاورية في اجتماعها الثالث؛
    16. constate avec préoccupation qu'un certain nombre d'indicateurs de la charge de travail étaient inexacts, grossis et injustifiables; UN ١٦ - تلاحظ مع القلق أن عددا من مؤشرات عبء العمل يفتقر إلى الدقة وتشوبه المبالغة ولا مبرر له؛
    2. constate avec préoccupation qu'un grand nombre de lauréats des concours nationaux de recrutement restent pendant des années sur la liste des lauréats ; UN 2 - تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح الامتحانات التنافسية الوطنية يظلون في القائمة لسنوات عديدة؛
    15. Le Comité constate avec préoccupation qu'en dépit de la prospérité économique du Canada et de la réduction du nombre de personnes vivant audessous du seuil de faible revenu, 11,2 % de sa population vivait encore dans la pauvreté en 2004, et qu'il existe d'importantes différences de niveaux de pauvreté entre les provinces et les territoires. UN 15- وتشعر اللجنة بالانشغال لأنه على الرغم من الازدهار الاقتصادي الذي تشهده كندا وانخفاض عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الدخل المنخفض، فإن 11.2 في المائة من سكان كندا كانوا يعيشون في فقر في عام 2004، ولأن هناك حتى الآن فوارق كبيرة في مستويات الفقر بين المقاطعات والأقاليم.
    31) Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas beaucoup d'informations concernant la manière dont le droit d'association est garanti aux travailleurs migrants dans l'État partie. UN (31) تعرب اللجنة عن قلقها لقلة المعلومات المتوافرة عن كيفية ضمان حق العمال المهاجرين في تكوين لجمعيات في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more