"constituée de trois" - Translation from French to Arabic

    • التي تتألف من ثلاثة
        
    • يتألف من ثلاثة
        
    • المكونة من ثلاثة
        
    • مُشكّلة من ثلاثة
        
    • مكونة من ثلاثة
        
    • يضم ثلاثة
        
    • مؤلفة من ثلاثة
        
    • من ثلاثة من
        
    Des recours peuvent à un stade ultérieur être introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Des recours peuvent à un stade ultérieur être introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    D'autres voies de recours peuvent être exercées auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Une troisième équipe constituée de trois agents de protection et d'un chauffeur permettrait d'assurer la relève des agents en congé annuel, en congé de compensation ou en congé maladie et d'assurer la protection des personnalités en visite dans le lieu d'affectation. UN ويلزم إنشاء فريق ثالث، يتألف من ثلاثة ضباط للحماية المباشرة وسائق، لتغطية الإجازات السنوية والتعويضية والمرضية، وكذلك لدعم بعثات كبار الشخصيات المخصصة لمركز العمل.
    Deuxième groupe : à 8 h 30, l'équipe qui était constituée de trois inspecteurs a quitté l'hôtel Canal pour se rendre à l'usine de ciment de Kabissa qui relève du Ministère de l'industrie et des minerais et se trouve dans le Gouvernorat d'Al-Anbar. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8، ووصلت في الساعة 00/11 إلى معمل أسمنت كبيسة التابع لوزارة الصناعة والمعادن في محافظة الأنبار.
    Le 4 décembre, une formation de la Cour suprême constituée de trois juges locaux et de deux juges d'EULEX a rejeté l'appel formé par Amir Sopa, qui avait été condamné à 10 ans d'emprisonnement pour actes de terrorisme. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، ردّت هيئة مُشكّلة من ثلاثة قضاة محليين وقاضيَين تابعَين لبعثة الاتحاد الأوروبي، طعنا قدمه أمير سوبا، في حكم بالسجن لمدة 10 سنوات لاتهامه بارتكاب أعمال إرهابية.
    Le bureau de pays a également fait savoir au Comité qu'une équipe spéciale constituée de trois spécialistes des finances venant d'autres bureaux du PNUD avait entrepris sa mission sur place. UN وأبلغ المكتب القطري أيضا المجلس بأن فرقة عمل مكونة من ثلاثة أخصائيين ماليين تابعين لمكاتب أخرى للبرنامج الإنمائي بدأوا عملهم في المكتب القطري بشأن هذه المهمة.
    Des recours peuvent être introduits à un stade ultérieur auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé ( < < Privy Council > > ). UN ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Des recours peuvent être introduits à un stade ultérieur auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé ( < < Privy Council > > ). UN كما يجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Les autres recours sont introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, qui est constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN والحق مكفول في مواصلة استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Les autres recours sont introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, qui est constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN والحق مكفول في مواصلة استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Les autres recours peuvent être introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN ويجوز مواصلة حقوق الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، ومجلس الملكة الخاص.
    Les autres recours peuvent être introduits auprès de la cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN ويجوز مواصلة حقوق الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، ومجلس الملكة الخاص.
    Les autres recours peuvent être introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN ويجوز مواصلة حقوق الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    La loi est constituée de trois annexes qui sont des lois séparées mais interreliées: la loi sur la protection des adultes et la prise de décision les concernant, la loi sur le consentement aux soins et la loi sur le tuteur et curateur public. UN وهو يتألف من ثلاثة ملاحق منفصلة ولكن مترابطة، هي: قانون حماية الكبار واتخاذ القرارات، وقانون الموافقة على الرعاية، وقانون القيِّم والوصي العام.
    Une troisième équipe constituée de trois agents de sécurité et d'un chauffeur permettrait d'assurer la relève des agents en congé annuel, en congé de compensation ou en congé maladie et d'assurer la protection des personnalités en visite dans le lieu d'affectation. UN ويلزم إنشاء فريق ثالث، يتألف من ثلاثة ضباط للحماية المباشرة وسائق لتغطية الإجازات السنوية والتعويضية والمرضية، وكذلك لدعم بعثات كبار الشخصيات المخصصة إلى مركز العمل.
    Deuxième groupe : l'équipe, qui était constituée de trois inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal pour se rendre à l'usine de Dhou Al-Fiqar qui est située à 35 kilomètres au nord de Bagdad et appartient à l'Entreprise publique Al-Rachid, laquelle relève de la Commission d'industrialisation militaire. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة في الساعة 40/8، ووصلت في الساعة 15/9 إلى مصنع ذو الفقار التابع لشركة الرشيد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقع على مسافة 35 كم شمالي بغداد.
    Le 7 novembre, la Cour suprême, réunie en formation collégiale constituée de trois juges locaux et de deux juges d'EULEX, a réduit à 15 ans d'emprisonnement, contre 25 ans auparavant, la peine infligée à Osman Zyberaj au motif que ses facultés mentales étaient diminuées au moment où il avait commis les faits. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، قضت المحكمة العليا في هيئة مُشكّلة من ثلاثة قضاة محليين وقاضيَين تابعَين لبعثة الاتحاد الأوروبي، بتخفيض حكم عقوبة السجن الصادر بحق عثمان زيبراي من 25 إلى 15 عاما، مُستندةًَ في تبرير ذلك إلى أن المدعى عليه لم يكن يتمتع بكامل قدراته العقلية وقت ارتكابه الجريمتين.
    Conformément à la décision SC-3/15, le Secrétariat a mis sur pied une équipe constituée de trois experts pour entreprendre une évaluation complète des besoins en ressources financières des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition. UN 25 - أنشأت الأمانة، حسب الطلب الوارد في مقرر اتفاقية استكهولم - 3/15، فرقة مكونة من ثلاثة خبراء لإجراء تقييم كامل لاحتياجات التمويل لدى الأطراف التي هي من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    constituée de trois Fonds, l'assurance maladie universelle au Gabon sert déjà toutes les personnes immatriculées depuis 2009. UN ويستفيد جميع الأشخاص المسجلين منذ عام 2009 من التأمين الصحي الشامل في غابون، الذي يضم ثلاثة صناديق.
    Le 17 avril, une formation collégiale du tribunal d'instance de Mitrovica constituée de trois juges d'EULEX a acquitté Jovica Dejanović du chef de viol en temps de guerre. UN وفي 17 نيسان/أبريل، أصدرت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتشا الأساسية، قراراً بتبرئة يوفيكا ديانوفيتش من تهمة جريمة الحرب المتمثلة في الاغتصاب.
    Le 17 avril, une formation du tribunal d'instance de Mitrovica, constituée de trois juges d'EULEX, a acquitté Jovica Dejanović du chef de viol qualifié de crime de guerre. UN في 17 نيسان/أبريل، أصدرت هيئة من ثلاثة من قضاة البعثة في المحكمة الابتدائية في ميتروفيتسا حكما ببراءة يوفيكا ديانوفيتش من جريمة الاغتصاب باعتبارها جريمة حرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more