"constituait un pas" - Translation from French to Arabic

    • يشكل خطوة
        
    • يمثل خطوة
        
    • يشكل خطوةً
        
    • تمثل خطوة
        
    La Chine a toujours estimé qu'une interdiction complète des essais nucléaires constituait un pas important vers une interdiction complète et une destruction totale des armes nucléaires. UN إن الصين اعتقدت دائماً أن حظراً شاملاً على التجارب النووية يشكل خطوة هامة نحو الحظر الكامل على اﻷسلحة النووية والتدمير التام لها.
    Le Conseil a de même expressément déclaré qu'il considérait que la résolution constituait un pas dans cette direction. UN وكان مجلس الأمن واضحا أيضا للغاية عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في ذلك الاتجاه.
    Le Conseil a de même expressément déclaré qu'il considérait que la résolution constituait un pas dans cette direction. UN وكان مجلس الأمن واضحا أيضا عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه.
    Il a estimé que la reconnaissance du lien entre les flux de capitaux illicites et le développement constituait un pas essentiel vers un ordre économique plus juste. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الاعتراف بوجود صلة بين تدفقات الأموال بصورة غير مشروعة والتنمية يمثل خطوة أساسية نحو نظام اقتصادي أكثر عدالة.
    103. La représentante des États-Unis d'Amérique a déclaré que le retrait historique d'Israël de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie constituait un pas vers une solution pacifique du conflit. UN 103 - وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن الانسحاب التاريخي لإسرائيل من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية يشكل خطوةً في اتجاه حلّ الصراع حلاً سلمياً.
    Ils estimaient que le projet de redéfinition des processus était utile et qu'il constituait un pas dans la bonne direction. UN وذكر ممثلو هيئات الإدارة أن خطة إعادة الهندسة هي خطة مفيدة، وأنها تمثل خطوة ممتازة في الاتجاه الصحيح.
    Le représentant de la Norvège a déclaré que l'amélioration des liens entre les réunions d'experts et les sessions des commissions constituait un pas dans la bonne direction. UN 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم.
    Dans ce contexte, le Président a conclu que la présentation d'un projet complet de texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituait un pas essentiel et indispensable vers la conclusion d'un traité dans le délai fixé par la communauté internationale. UN وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي.
    Dans ce contexte, le Président a conclu que la présentation d'un projet complet de texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituait un pas essentiel et indispensable vers la conclusion d'un traité dans le délai fixé par la communauté internationale. UN وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي.
    Dans ce contexte, le Président a conclu que la présentation d'un projet complet de texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituait un pas essentiel et indispensable vers la conclusion d'un traité dans le délai fixé par la communauté internationale. UN وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي.
    La commission permanente consultative sur les droits de l'homme a déclaré que le projet de réglementation constituait un pas important vers l'établissement d'un régime offrant aux détenus une meilleure protection de leurs droits. UN وأعلنت اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بحقوق اﻹنسان أن مشروع اللوائح يشكل خطوة هامة في اتجاه ارساء نظام يتيح للمحتجزين حماية أفضل لحقوقهم.
    34. Le représentant de la Norvège a déclaré que l'amélioration des liens entre les réunions d'experts et les sessions des commissions constituait un pas dans la bonne direction. UN 34- وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم.
    Le représentant de la Norvège a déclaré que l'amélioration des liens entre les réunions d'experts et les sessions des commissions constituait un pas dans la bonne direction. UN 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم.
    L'accord conclu à la Réunion de printemps du Comité monétaire et financier international du FMI, qui prévoyait d'accroître le nombre de voix attribuées aux pays en développement, constituait un pas dans la bonne direction. UN وما برح الاتفاق الذي تم التوصل إليه في اجتماع فصل الربيع الذي عقدته اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية، وهو اتفاق من شأنه أن يزيد من قوة أصوات البلدان النامية، يشكل خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    Il a pris note de la création d'organes comme le Groupe des pays émergents du Conseil international des normes comptables (IASB), ce qui constituait un pas dans la bonne direction. UN ولاحظ أن إنشاء هيئات جديدة، مثل الفريق المعني بالاقتصادات الناشئة التابع للمجلس الدولي للمعايير المحاسبية، يشكل خطوة جيدة في هذا الاتجاه.
    Un certain nombre de participants ont fait référence à la création récente d'un tribunal international pour les crimes de guerre commis dans l'ex-Yougoslavie et ont exprimé leur appui. La création de ce tribunal constituait un pas dans le sens de la consolidation du droit international et était une manifestation de la détermination de la communauté internationale de s'attaquer à la criminalité internationale au niveau mondial. UN وأشار عدد من المشتركين الى ما تم أخيرا من تشكيل محكمة دولية لجرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا سابقا، وأعربوا عن تأييدهم لذلك، وقالوا ان انشاء المحكمة يشكل خطوة في اتجاه توحيد القانون الدولي، ومظهرا من مظاهر تصميم المجتمع الدولي على التصدي للجرائم الدولية على الصعيد العالمي.
    Ils ont noté que le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques constituait un pas dans la bonne direction mais que, jusque-là, seuls les petits États insulaires en développement avaient ratifié le Protocole. UN ولاحظوا أن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لتغير المناخ يشكل خطوة أولية متواضعة في الاتجاه الصحيح بيد أن هذا البروتوكول لم يصدق عليه حتى اﻵن سوى عدد صغير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'adoption de programmes d'action nationaux pour éliminer toutes les formes extrêmes du travail des enfants constituait un pas important dans cette direction. UN وأشير إلى أن اعتماد برامج عمل وطنية ﻹزالة كافة اﻷشكال المتطرفة لتشغيل اﻷطفال يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    À cet égard, il a été avancé que l'application de < < sanctions intelligentes > > ou sanctions ciblées constituait un pas important dans la recherche de solutions à ces préoccupations. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن استخدام جزاءات محددة الهدف أو " ذكية " يمثل خطوة هامة في معالجة هذه الشواغل.
    Par exemple, alors que le Programme pour le retour et le logement des personnes déplacées, des réfugiés et des personnes réinstallées en Croatie constituait un pas en avant, il a fallu déployer de grands efforts pour qu’il soit adopté par le Parlement même en tant que simple résolution, et non pas en tant que loi. UN ومع أن " برنامج عودة وإقامة المشردين واللاجئين واﻷشخاص المُعاد توطينهم " في كرواتيا يمثل خطوة إيجابية، فإن قبول البرلمان له، بوصفه قرارا فقط لا قانونا، استدعى جهودا مضنية.
    103. La représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a déclaré que le retrait historique d'Israël de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie constituait un pas vers une solution pacifique du conflit. UN 103 - وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن الانسحاب التاريخي لإسرائيل من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية يشكل خطوةً في اتجاه حلّ الصراع حلاً سلمياً.
    103. La représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a déclaré que le retrait historique d'Israël de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie constituait un pas vers une solution pacifique du conflit. UN 103- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن الانسحاب التاريخي لإسرائيل من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية يشكل خطوةً في اتجاه حلّ الصراع حلاً سلمياً.
    Tout en reconnaissant que la matrice de résultats qui figurait en appendice au plan stratégique pour la période 2008-2011 constituait un pas en avant important, elles ont invité le PNUD à relever de manière globale le défi posé par le trop grand nombre d'évaluations non satisfaisantes. UN وفي حين سلمت بأن مصفوفة النتائج المرفقة بالخطة الاستراتيجية، للفترة 2008-2011، تمثل خطوة ملموسة إلى الأمام، فقد دعت البرنامج الإنمائي إلى التصدي على نحو شامل للتحديات التي يشكلها حجم النتائج غير المرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more