"constituante le" - Translation from French to Arabic

    • التأسيسية في
        
    • التأسيسي في
        
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle il faisait part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité d'élire l'Assemblée constituante le plus rapidement possible. UN وإثر المشاورات، تلا رئيس المجلس بيانا للصحافة ينقل وجهات نظر أعضاء المجلس ومشاعرهم، ويؤكد على ضرورة إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في أسرع وقت ممكن.
    Ainsi, elle a aidé à organiser l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril. UN وأنجزت البعثة عنصر المساعدة الانتخابية في ولايتها بعقد الجمعية التأسيسية في 10 نسيان/أبريل 2008.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible. UN وفي أعقاب مشاورات أجراها المجلس، تلا رئيس المجلس بيانا للصحافة أعرب فيه عن آراء ومشاعر أعضاء المجلس، وشدد على الحاجة إلى إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في أقرب وقت ممكن.
    Se félicitant de l'Accord en 23 points conclu le 23 décembre 2007 par l'Alliance des sept partis aux fins de l'élection d'une assemblée constituante le 10 avril 2008, et reconnaissant que les échéances fixées dans l'Accord exigeront de toutes les parties qu'elles s'efforcent de se faire mutuellement confiance, UN وإذ يرحب أيضا بالاتفاق المكون من 23 بندا الذي توصل إليه تحالف الأطراف السبعة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وإذ يدرك أن الآجال المحددة في الاتفاق التي يشكل الالتزام بها تحديا كبيرا تقتضي من جميع الأطراف بذل الجهود لبناء الثقة المتبادلة،
    Le Secrétaire général a félicité le peuple et les autorités provisoires de la Tunisie d'avoir tenu un scrutin historique pour une assemblée constituante, le 23 octobre, qui s'est déroulé de manière pacifique et ordonnée. UN وهنأ الأمين العام شعب تونس وسلطاتها المؤقتة على تنظيم انتخابات تاريخية للمجلس التأسيسي في أجواء عمّها السلم والنظام يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر.
    La Constitution de l'Érythrée, ratifiée par l'Assemblée constituante le 23 mai 1997, exprime un engagement fort à l'égard des droits de l'homme et porte une attention explicite et particulière à la question de l'égalité entre les sexes et des droits des femmes. UN يرسي دستور أريتريا الذي صدَّقت عليه الجمعية التأسيسية في 23 أيار/مايو 1997، التزاماً قوياً بحقوق الإنسان ويولي اهتماماً صريحاً ومحدداً إلى المساواة بين الجنسين والحقوق الدستورية للمرأة.
    La Constitution de l'Érythrée, ratifiée par l'Assemblée constituante le 23 mai 1997, exprime un fort attachement aux libertés et droits fondamentaux de chacun. UN 11- يُرسي دستور إريتريا الذي صدّقت عليه الجمعية التأسيسية في 23 أيار/مايو 1977 التزاماً قوياً بالحقوق والحريات الأساسية لجميع الأشخاص.
    Certains éléments de son mandat ayant été exécutés du fait de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008, la MINUNEP a entrepris une étude d'ensemble et a procédé à deux reprises à une réduction de ses effectifs, en juillet 2008 et en janvier 2009. UN وعمدت البعثة إلى إجراء استعراض شامل لولايتها، وجرى تخفيض حجمها مرتين في تموز/يوليه 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، آخذة في الاعتبار أن بعض عناصر ولايتها قد اكتملت عقب إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008.
    Le 27 mars, lors de consultations plénières, la Sous-Secrétaire générale aux affaires politiques, Angela Kane, a informé le Conseil de l'évolution de la situation au Népal en prélude à l'élection d'une assemblée constituante le 10 avril. UN في 27 آذار/مارس، وأثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أحاطت أنجيلا كين، الأمينة العامة المساعدة للشؤون السياسية المجلس علما بالتطورات في نيبال في سياق ما يقوم به البلد من أعمال تحضيرية لإجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل.
    Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée constituante de faire du Népal une république démocratique fédérale, UN وإذ يرحب بالاختتام الناجح لانتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية التأسيسية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ أثناء الدورة الأولى للجمعية التأسيسية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية،
    Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée constituante de faire du Népal une république démocratique fédérale, UN وإذ يرحب بالاختتام الناجح لانتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية التأسيسية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ أثناء الدورة الأولى للجمعية التأسيسية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية،
    Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite Assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée de faire du Népal une république démocratique fédérale, UN وإذ يرحب بالنجاح المحرز في إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ في الدورة الأولى للجمعية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية،
    Lorsque j'ai pris la parole devant l'Assemblée constituante le 1er novembre, j'ai souligné que pour instaurer une paix durable, il fallait notamment s'efforcer de panser les plaies ouvertes lors du conflit, c'est-à-dire éclaircir le sort des personnes portées disparues et indemniser les victimes, et permettre aux déplacés de rentrer chez eux. UN 37 - في الكلمة التي ألقيتها أمام الجمعية التأسيسية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، أكدت على أن الحفاظ على السلام يتطلب أيضا بذل جهود لتضميد الجراح الناجمة عن النزاع، مما يعني معرفة مصير أولئك الذين اختفوا ودفع تعويضات للضحايا، وكذلك تمكين المشردين من العودة إلى ديارهم.
    Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée constituante de faire du Népal une république démocratique fédérale, UN وإذ يرحب بالنجاح المحرز في إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية التأسيسية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ في الدورة الأولى للجمعية التأسيسية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية،
    Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite Assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée de faire du Népal une république démocratique fédérale, UN وإذ يرحب بالاختتام الناجح لانتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008 وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ أثناء الدورة الأولى للجمعية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية،
    Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée constituante de faire du Népal une république démocratique fédérale, UN وإذ يرحب بالنجاح المحرز في إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية التأسيسية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ في الدورة الأولى للجمعية التأسيسية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية،
    Nous espérons que le processus de transformation politique en cours, y compris les prochaines élections à l'assemblée constituante le 10 avril de cette année, permettront d'intensifier les efforts que nous faisons pour atteindre les OMD tout en créant un environnement favorisant la paix, le développement et la stabilité à long terme dans le pays. UN ويحدونا الأمل في أن تؤدي العملية المستمرة للتحول السياسي، بما في ذلك الانتخابات المقبلة للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل هذا العام، إلى تمهيد الطريق في المستقبل لزيادة التعجيل بجهودنا في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال تهيئة بيئة لتحقيق السلام الطويل الأجل والتنمية والاستقرار في البلد.
    Se félicitant de l'Accord en 23 points conclu le 23 décembre 2007 par l'alliance des sept partis aux fins de l'élection d'une assemblée constituante le 10 avril 2008 et reconnaissant que les échéances fixées dans l'Accord exigeront de toutes les parties qu'elles s'efforcent de se faire mutuellement confiance, UN وإذ يرحب بالاتفاق المكون من 23 بندا، الذي تم التوصل إليه بين أطراف التحالف السبعة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وإذ يدرك أن القيود الزمنية المحددة في الاتفاق، التي يشكل الالتزام بها مهمة شاقة، تتطلب بذل جهود من جميع الأطراف لبناء الثقة المتبادلة،
    Se félicitant de l'Accord en 23 points conclu le 23 décembre 2007 par l'alliance des sept partis aux fins de l'élection d'une assemblée constituante le 10 avril 2008 et reconnaissant que les échéances fixées dans l'Accord exigeront de toutes les parties qu'elles s'efforcent de se faire mutuellement confiance, UN وإذ يرحب بالاتفاق المكون من 23 بندا، الذي تم التوصل إليه بين أطراف التحالف السبعة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وإذ يدرك أن القيود الزمنية المحددة في الاتفاق، التي يشكل الالتزام بها مهمة شاقة، تتطلب بذل جهود من جميع الأطراف لبناء الثقة المتبادلة،
    La nouvelle Constitution de la Tunisie, adoptée par l'Assemblée nationale constituante le 26 janvier 2014, sera le point de départ de réformes politiques, législatives et institutionnelles dans ce domaine, ses dispositions consacrant les droits de l'homme et imposant à l'État de les protéger contre toute violation. UN 7- وسيكون دستور الجمهورية التونسية الجديد والذي صادق عليه المجلس الوطني التأسيسي في 26 كانون الثاني/يناير 2014 منطلقاً للقيام بإصلاحات سياسية وتشريعية ومؤسساتية في هذا المستوى بالنّظر إلى ما تضمّنه من أحكام تكرّس حقوق الإنسان وتضع على عاتق الدولة مسؤولية حمايتها من كلّ الانتهاكات.
    Un ministère des droits de l'homme et de la justice transitionnelle avait été créé au sein du premier Gouvernement de transition désigné par l'Assemblée nationale constituante le 23 octobre 2011 (décret no 201222 du 19 janvier 2012 portant création du Ministère des droits de l'homme et de la justice transitionnelle et fixant ses attributions). UN 22- أُحدثت صلب أول حكومة انتقالية أفرزتها انتخابات المجلس الوطني التأسيسي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية (الأمر عدد 22 لسنة 2012 المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2012 المتعلّق بإحداث وضبط مشمولات وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more