"constitue un outil" - Translation from French to Arabic

    • يشكل أداة
        
    • يمثل أداة
        
    • تشكل أداة
        
    • هو أداة
        
    • يعد أداة
        
    • يوفر أداة
        
    • تمثل أداة
        
    • الامتحانات أداة
        
    • ومن اﻷدوات
        
    • وهو أداة
        
    • يعتبر أداة
        
    • يشكل أيضا أداة
        
    • بذلك أداة
        
    • الإطار أداة
        
    Elle constitue un outil indispensable pour les juristes et pour quiconque souhaitant savoir comment le droit est appliqué dans la pratique. UN كما يشكل أداة لا غنى عنها للممارسين القانونيين ولأي شخص معني بمعرفة كيفية تطبيق القانون من الناحية العملية.
    L'APD et les autres types de financement étant de plus en plus fondés sur les résultats, l'analyse des résultats constitue un outil de décision essentiel. UN وما انفكت المساعدة الإنمائية الرسمية ومصادر التمويل الأخرى تعتمد على الأداء أو النتائج، مما جعل رصد النتائج يشكل أداة رئيسية من أدوات صنع القرار.
    Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    À cet égard, ce plan constitue un outil essentiel pour la mise en œuvre des plans, programmes et projets visant à protéger les enfants et les adolescents en Équateur. UN وفي هذا الصدد، فهي تشكل أداة أساسية لإنجاز خطط ومشاريع وبرامج ترمي إلى حماية الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة.
    Le recensement constitue un outil essentiel pour collecter des informations diverses sur différents sujets concernant les peuples autochtones. UN والتعداد هو أداة أساسية لجمع مختلف المعلومات التي تتصل بالشعوب الأصلية والتي تغطي مواضيع مختلفة.
    La délégation du Népal a déclaré que leur donner une formation constitue un outil essentiel et qu'elle a pris des dispositions pour introduire l'égalité des sexes dans ses programmes. UN وقد ذكر وفد نيبال أن توفير التدريب يعد أداة أساسية في هذا الصدد، وأنه قد اتخذت خطوات لإدراج المنظور الجنساني في برامجها.
    Le cadre de résultats constitue un outil stratégique pour la gestion des programmes et pour montrer à quels résultats aboutit ou contribue l’aide du Fonds. UN فإطار النتائج يوفر أداة استراتيجية لإدارة البرامج ولإظهار النتائج التي تسهم بها أو تحققها المساعدة المقدمة من الصندوق.
    La somme de données et d'histoires personnelles recueillie est d'une interprétation très complexe du fait du grand nombre de similarités et de différences qu'elle contient; et pourtant, elle constitue un outil des plus précieux pour l'ensemble de la communauté. UN وتفسير ثروة البيانات والسير الذاتية المجمعة بكل ما تتضمنه من تشابه واختلاف يتسم بالتعقيد الشديد. إلا أنها تمثل أداة ثمينة متاحة للمجتمع المحلي برمته.
    Il s'agit également d'un bel appui à la coopération entre l'ONU et les organisations régionales en général, ce qui constitue un outil incontournable dans la réalisation des objectifs de l'ONU. UN وهو أيضا تأييد جيد للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بصورة عامة، الذي يشكل أداة لا غنى عنها في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Le Bureau a précisé qu'il avait mis au point et appliqué une fonction de < < recherche avancée > > fondée sur l'utilisation de mots clefs, ce qui constitue un outil pratique et efficace pour filtrer les candidats. UN وعلّق المكتب بالقول إنه استحدث واستخدم خاصية " للبحث المتقدم " من خلال بحث كلمة مفتاح، مما يشكل أداة مناسبة وفعالة لفرز المرشحين.
    Le Baromètre de l'égalité des sexes, que fait paraître le Centre pour l'égalité entre les sexes, constitue un outil utile pour évaluer la situation en Norvège en ce qui concerne l'égalité des chances, car il fait le point de l'évolution dans les domaines que sont l'administration, le Gouvernement local, les affaires, la recherche et l'enseignement et la vie au travail et fixe des objectifs à atteindre. UN وقالت إن بارومتر المساواة بين الجنسين الذي نشره مركز المساواة بين الجنسين يشكل أداة ثمينة لتقييم حالة تكافؤ الفرص في النرويج، حيث إنه يرسم خريطة للتطورات في مجالات أساليب الحكم، والحكم المحلي، والأعمال التجارية، والبحوث، والتعليم، وفي الحياة العملية، ويبين التحديات التي يتعين التصدي لها.
    Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم؛
    Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, UN وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    60. Le texte susmentionné constitue un outil important permettant à l'État d'assurer la protection contre les violations des droits civils, au nombre desquels se trouvent les droits de la femme. UN ٦٠ - وهذه المادة المرجعية تشكل أداة هامة للحماية التي توفرها الدولة من انتهاكات حقوق المواطنين ومنها حقوق المرأة.
    Parce qu'elle a fixé le principe d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets, la Convention de Bâle constitue un outil essentiel pour la viabilité de l'environnement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فاتفاقية بازل، بحكم إرسائها مبدأ الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، أصبحت تشكل أداة أساسية في السعي إلى تحقيق الاستدامة البيئية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quatrièmement, avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, le Fonds pour la consolidation de la paix constitue un outil important pour faire en sorte que l'action de la Commission se concentre sur les priorités immédiates, comble les lacunes et dégage des résultats tangibles. UN رابعا، إن صندوق بناء السلام، بالترافق مع مكتب دعم السلام، هو أداة هامة لكفالة أن يركز عمل اللجنة على الأولويات العاجلة وسد الفجوات وتحقيق نتائج ملموسة.
    Le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement constitue un outil fondamental de programmation au niveau des pays pour les aider à se conformer à leurs obligations internationales en ce qui concerne l'ensemble des accords multilatéraux sur l'environnement UN إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو أداة برمجة رئيسية على المستوى القطري لمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بجميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Mme Shin dit que la marche en avant de l'Indonésie sur la voie des réformes est encourageante et l'exhorte à ratifier le Protocole facultatif dans la mesure où celui-ci constitue un outil majeur à la disposition des femmes en cas de violation de leurs droits. UN 23 - السيدة شين: قالت إنه من الأمور المشجعة أن تتحرك إندونيسيا نحو الإصلاح وحثتها على التصديق على البروتوكول الاختياري حيث أنه يعد أداة مهمة للمرأة في حالات انتهاك الحقوق.
    D'une manière générale, le développement de tels contrôles constitue un outil puissant pour parvenir à la fois à une mise en oeuvre de l'Accord et à des mesures plus efficaces contre la pêche illégale, clandestine ou non réglementée. UN والحصيلة هو أن توسيع استخدام هذه الضوابط يوفر أداة فعالة لتطبيق الاتفاق واتخاذ إجراءات أكثر فعالية ضد الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Ce type de document constitue un outil de planification à court terme et à moyen terme lié aux objectifs financiers au budget, tandis que les objectifs de développement répondent à des besoins à long terme liés à d'autres vecteurs sociaux et environnementaux critiques. UN فورقات استراتيجية الحد من الفقر من جهة تمثل أداة للتخطيط على الأمد القصير أو المتوسط وهي ترتبط بالأهداف المالية وبالميزانية بينما تستجيب الأهداف الإنمائية للألفية للاحتياجات الطويلة الأجل المرتبطة بالجوانب الاجتماعية والبيئية الهامة الأخرى.
    Il constitue un outil utile, objectif et concurrentiel s'agissant de repérer des candidats qui possèdent d'excellentes connaissances et compétences professionnelles correspondant aux besoins des postes à pourvoir à l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه الامتحانات أداة مفيدة وموضوعية وتنافسية لتحديد مقدمي الطلبات الذين يتمتعون بمعرفة ومهارات مهنية ممتازة تناسب الوظائف المتاحة في الأمم المتحدة.
    Le microcrédit constitue un outil utile à cet égard car il permet aux particuliers de créer leur propre entreprise. UN ومن اﻷدوات التي يمكن أن تستخدم في هذا الشأن القروض الصغيرة إذ أنها تمكن الناس من إقامة مشاريعهم التجارية الصغيرة.
    La Déclaration donne des orientations sur la promotion et la protection des droits des minorités et constitue un outil précieux pour l'interprétation et la mise en œuvre de ces droits. UN ويوفر الإعلان إرشادات بشأن تعزيز وحماية حقوق الأقليات، وهو أداة قيّمة لتفسير تلك الحقوق وإعمالها.
    Le Comité mixte a par ailleurs approuvé la charte de l'audit interne de la Caisse, qui constitue un outil d'administration essentiel. UN وأضاف أن المجلس وافق على ميثاق المراجعة الداخلية للحسابات لمراجعة الحسابات للصندوق الذي يعتبر أداة عمل جوهرية لإدارته.
    La Rapporteuse spéciale propose de passer d'un modèle qui considère la culture comme un obstacle aux droits des femmes à un modèle qui vise à garantir une égalité de jouissance des droits culturels. En outre, une telle approche constitue un outil important pour la réalisation de tous les droits de l'homme. UN وتقترح المقررة الخاصة تحويل الدفة من نموذج تعتبر الثقافة في ظله عقبة تحول دون إعمال حقوق المرأة إلى نموذج يُنشد منه كفالة تمتعها التام بالحقوق الثقافية؛ في ذلك النهج يشكل أيضا أداة هامة لإعمال حقوقها الإنسانية كافة.
    Il constitue un outil pratique à l'usage des décideurs et des praticiens dans les instances gouvernementales, les organisations non gouvernementales et internationales chargées de protéger et d'assister les enfants victimes de la traite en Europe. UN وهو بذلك أداة عملية لمقرري السياسات والممارسين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والدولية المسؤولة عن حماية الأطفال ضحايا الاتجار ومساعدتهم في جميع أنحاء أوروبا.
    Le Cadre stratégique constitue un outil de coopération qui reflète la confiance qui existe entre le Burundi, la Commission et les diverses parties prenantes. Il ne constitue pas une fin en soi mais est simplement un mécanisme grâce auquel la Commission pourra identifier les défis et les lacunes et y remédier et aider le Burundi à instaurer une paix durable. UN واعتبرت الإطار أداة للتعاون تعكس الثقة القائمة بين بوروندي واللجنة ومختلف أصحاب المصلحة، فهوليس هدفاً بحدّ ذاته بل مجرد آلية تمكن اللجنة من تحديد أية تحديات وثغرات ومواجهتها ومن مساعدة بوروندي على تحقيق السلام الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more