"constitue une violation de l'article" - Translation from French to Arabic

    • يشكل انتهاكاً للمادة
        
    • يشكل انتهاكا للمادة
        
    • ينتهك المادة
        
    • تشكل انتهاكاً للمادة
        
    • يشكل انتهاكاً لأحكام المادة
        
    • يشكل خرقاً للمادة
        
    • يعد انتهاكاً للمادة
        
    • تنتهك المادة
        
    • تشكل انتهاكا للمادة
        
    • يمثل انتهاكاً للمادة
        
    • يشكّل انتهاكاً للمادة
        
    • يشكل مخالفة لأحكام المادة
        
    • يشكلان انتهاكاً للمادة
        
    • حد انتهاك المادة
        
    • تمثل انتهاكاً للمادة
        
    Il affirme que cela constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN ويدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Il affirme que cela constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN ويدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Concrètement, elle constitue une violation de l'article 3 de la Déclaration et de l'article 9 du Pacte. UN ويشير المصدر على وجه التحديد إلى أن احتجازه يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الإعلان والمادة 9 من العهد.
    L'État partie devrait mettre immédiatement un terme à l'utilisation des lits-cages, qui constitue une violation de l'article 16 de la Convention. UN ينبغي أن تكف الدولة الطرف على الفور عن استخدام الأسرّة الشبكية لأنه يشكل انتهاكا للمادة 16 من الاتفاقية.
    Même dans l'hypothèse où la disparition n'aboutirait pas au pire, la menace qui pèse à ce moment-là sur la vie de la victime constitue une violation de l'article 6, puisque l'État ne s'est pas acquitté de son devoir de protéger le droit fondamental à la vie. UN وحتى على افتراض ألا يكون الاختفاء قد انتهى إلى أسوأ العواقب، فإنّ تعرّض حياة الضحية للتهديد ينتهك المادة 6 لأن الدولة الطرف لم تؤد واجبها القاضي بحماية الحق الأساسي في الحياة.
    En revanche, il doit se prononcer sur la question de savoir si la condamnation à une amende constitue une violation de l'article 19 du Pacte. UN وإنما دُعيت اللجنة إلى اتخاذ قرار فيما إذا كانت الغرامة الموقعة تشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد أم لا.
    Comme indiqué à plusieurs reprises dans des rapports antérieurs, ce type de détention pour dette civile constitue une violation de l'article 11 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'une atteinte à la dignité de la femme. UN وعلى نحو ما ورد مراراً في تقارير سابقة، فإن الاعتقال على هذا النحو بسبب التخلف عن تسديد ديون مدنية يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما يُعَدُّ إهانة لكرامة المرأة.
    En conséquence, les auteurs considèrent que cela constitue une violation de l'article 7 du Pacte, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. UN ولذا يرى أصحاب البلاغ أن هذا يشكل انتهاكاً للمادة 7، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Tout ce qui précède constitue une violation de l'article 17 de la Convention. UN وكل هذا يشكل انتهاكاً للمادة 17 من الاتفاقية.
    Le Comité rappelle qu'une condamnation à la peine capitale prononcée à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    L'auteur allègue que le viol ou la menace de viol d'une personne placée sous la garde d'agents de l'État constitue une violation de l'article 7. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    Le Comité rappelle qu'une condamnation à la peine capitale prononcée à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    L'auteur allègue que le viol ou la menace de viol d'une personne placée sous la garde d'agents de l'État constitue une violation de l'article 7. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    La Turquie a aussi été reconnue coupable de violer les droits des parents des personnes disparues car son refus de les informer du sort de ces personnes constitue une violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN ووجد أن تركيا مذنبة أيضاً بانتهاك حقوق أقارب الأشخاص المفقودين بسبب أن رفضها إبلاغهم بمصيرهم يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    L'État partie devrait mettre immédiatement un terme à l'utilisation des lits-cages, qui constitue une violation de l'article 16 de la Convention. UN ينبغي أن تكف الدولة الطرف على الفور عن استخدام الأسرّة الشبكية لأنه يشكل انتهاكا للمادة 16 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait mettre immédiatement un terme à l'utilisation des lits-cages, qui constitue une violation de l'article 16 de la Convention. UN ينبغي أن تكف الدولة الطرف على الفور عن استخدام الأسرّة الشبكية لأنه يشكل انتهاكا للمادة 16 من الاتفاقية.
    Cette incertitude est une source de souffrance profonde et continuelle qui constitue une violation de l'article 7 du Pacte, seul et lu conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, du Pacte. UN هذا الغموض يسبب لهن معاناة شديدة لا تتوقف، الأمر الذي ينتهك المادة 7 من العهد، منفردةً أو مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2، من العهد.
    Cette pratique constitue une violation de l'article 43 du Règlement de La Haye qui, comme il a été indiqué plus haut, interdit à une puissance occupante de modifier le régime juridique de territoires occupés. UN وهذه الممارسة تشكل انتهاكاً للمادة 43 من قواعد لاهاي التي، كما ذكر آنفاً، تحظر على دولة الاحتلال تغيير النظام القانوني في الأراضي المحتلة.
    La question pertinente qui se pose est de savoir si le fait de la renvoyer en Chine alors qu'elle a construit sa vie aux Pays-Bas constitue une violation de l'article 17 du Pacte. UN فالسؤال المهم هو ما إذا كان إرسالها إلى الصين بعد أن بنت حياتها في هولندا يشكل خرقاً للمادة 17 من العهد.
    Son cas n'a donc pas été examiné par un tribunal compétent, ce qui constitue une violation de l'article 14 du Pacte. UN وبالتالي، لم تنظر قضيته محكمة مختصة، وهو ما يعد انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    10.4 S'agissant de la question de savoir si la peine de mort constitue une violation de l'article 7 du Pacte, l'État partie fait valoir : UN ٠١-٤ وفيما يختص بمسألة ما إذا كانت عقوبة اﻹعدام تنتهك المادة ٧ من العهد، فإن الدولة الطرف تؤكد أن:
    Le Comité considère que le traitement subi par M. Kennedy pendant sa garde à vue constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN وتعتبر اللجنة أن المعاملة التي تعرض لها السيد كندي أثناء احتجاز الشرطة له تشكل انتهاكا للمادة 7 من العهد.
    3.1 L'auteur affirme avoir été l'objet de mauvais traitements lors de sa détention, ce qui constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أنه خضع لأنواع من سو المعاملة أثناء اعتقاله، مما يمثل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Elle considère qu'il s'agit d'une détention au secret et évoque les conclusions du Comité des droits de l'homme selon lesquelles une détention au secret de quinze jours constitue une violation de l'article 10 du Pacte. UN ويعتبر المصدر أنهما عُزلا عن العالم الخارجي واستشهد بما خلصت إليه لجنة حقوق الإنسان من أن أي احتجاز يعزل المحتجز عن العالم الخارجي لمدة 15 يوماً يشكّل انتهاكاً للمادة 10 من العهد.
    Dans le même contexte, le Comité rappelle sa jurisprudence, réaffirmant que le fait de prononcer une condamnation à la peine capitale à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions de l'article 14 du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN وفي هذا السياق نفسه، تكرر اللجنة تأكيد اجتهادها الذي مفاده أن توقيع عقوبة الإعدام إثر محاكمة لا تحترم فيها أحكام المادة 14 من العهد يشكل مخالفة لأحكام المادة 6 منه().
    Il est vrai que, dans plusieurs constatations et au paragraphe 59 de son Observation générale no 32, le Comité souligne que le fait de prononcer une condamnation à la peine capitale à l'issue d'un procès au cours duquel les garanties d'un procès équitable, prévues à l'article 14 du Pacte, n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6. UN وصحيح أن اللجنة اعتبرت بالفعل في عدد من آرائها وفي الفقرة 59 من تعليقها العام 32 أن انتهاك الضمانات الواجبة للمحاكمة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد وفرض عقوبة الإعدام يشكلان انتهاكاً للمادة 6.
    Le Comité conclut par conséquent que la résiliation du bail d'habitation de l'auteur a été arbitraire et constitue une violation de l'article 17 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن حرمان صاحب البلاغ من حقوقـه في حيـازة عقد إيجار كان تعسفياً وبلغ حد انتهاك المادة 17 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    3. L'auteur affirme que l'incident du 23 août 1997 était une tentative d'assassinat perpétrée par le Gouvernement zambien et qu'il constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أن حادثة 23 آب/أغسطس 1997 كانت محاولة اغتيال من جانب حكومة زامبيا، وأنها تمثل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more