"constituer un crime" - Translation from French to Arabic

    • يشكل جريمة
        
    • تشكل جريمة
        
    • يشكّل جريمة
        
    • يشكلان جريمة
        
    • يشكل جرائم
        
    • يعتبر جريمة
        
    • تمثل جريمة
        
    Un acte pourra constituer un crime contre l’humanité si l’existence de l’un ou l’autre des deux critères est constatée. UN ومن ثم فإن الفعل يمكن أن يشكل جريمة ضد اﻹنسانية إذا استوفى أحد هذين الشرطين.
    Par conséquent, dans certains cas, un seul acte peut constituer un crime sous plusieurs chefs distincts. UN وبناء على ذلك، ففي بعض الحالات، يمكن لعمل منفرد أن يشكل جريمة استنادا إلى أكثر من أساس قانوني مستقل ومتميز واحد.
    Par conséquent, dans certains cas, un seul acte peut constituer un crime sous plusieurs chefs distincts. UN وبناء على ذلك، ففي بعض الحالات، يمكن لعمل منفرد أن يشكل جريمة استنادا إلى أكثر من أساس قانوني مستقل ومتميز واحد.
    Ils ont estimé que de telles agressions étaient susceptibles de constituer un crime de guerre. UN وأشاروا إلى أن اعتداءات من هذا القبيل يمكن أن تشكل جريمة حرب.
    ii) La définition doit-elle inclure une liste plus détaillée des actes pouvant constituer un crime d'agression? UN `2 ' ما إذا كان ينبغي للتعريف أن يشمل قائمة أكثر تحديدا للأعمال التي يمكن أن تشكل جريمة العدوان.
    Rappelant que les crimes à caractère sexiste et les actes de violence sexuelle sont visés par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et que les tribunaux pénaux internationaux ad hoc ont reconnu que le viol pouvait constituer un crime de guerre, un crime contre l'humanité ou un élément constitutif du crime de génocide ou de torture, UN " وإذ تشير إلى إدراج الجرائم الجنسانية وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فضلا عن اعتراف المحاكم الجنائية الدولية المخصَّصة بأن الاغتصاب يمكن أن يشكّل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو ركنا من أركان جريمتي الإبادة الجماعية أو التعذيب،
    Rappelant en outre que les tribunaux pénaux internationaux spéciaux ont reconnu que le viol pouvait constituer un crime de guerre, un crime contre l'humanité ou un élément constitutif du crime de génocide, UN وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا يندرج في إطار الإبادة الجماعية،
    La décision de la Chambre de première instance I du Tribunal international dans la Décision hôpital de Vukovar est une reconnaissance récente du fait qu’un acte unique commis par un auteur peut constituer un crime contre l’humanité. UN ويعد قرار الدائرة الابتدائية اﻷولى للمحكمة الدولية في قرار مستشفى فوكوفار إقرارا حديثا بكون أن الفعل المنفرد الذي يرتكبه شخص ما يمكن أن يشكل جريمة ضد اﻹنسانية.
    De l’avis de la Chambre, pour constituer un crime contre l’humanité, tout acte doit être dirigé contre une population civile. UN " ٥٨٢ - تعتبر الدائرة أن الفعل يجب أن يكون موجها ضد السكان المدنيين لكي يشكل جريمة ضد اﻹنسانية.
    Les deux éléments de la première condition étant présentés sous la forme d'une alternative, un acte pourra constituer un crime contre l'humanité si l'existence de l'un ou l'autre des deux critères est constatée. UN وقد صيغ الشرط اﻷول على أساس الشرطين البديلين. ومن ثم فإن الفعل يمكن أن يشكل جريمة ضد اﻹنسانية إذا استوفى أحد هذين الشرطين.
    Un acte inhumain commis contre une seule personne peut aussi constituer un crime contre l'humanité " . UN والفعل غير الانساني المرتكب ضد شخص واحد يمكن أن يشكل جريمة ضد الانسانية " .
    Les massacres commis à Baniyas et Sanamayn présentent les caractéristiques habituelles des attaques généralisées lancées par les forces gouvernementales contre la population civile et sont donc susceptibles de constituer un crime contre l'humanité. UN وتُطابق أعمال القتل التي شهدتها بانياس والصنمين نمط الهجمات الحكومية الواسعة النطاق على السكان المدنيين، ويمكن اعتبارها، من ثم، قتلاً يشكل جريمة ضد الإنسانية.
    La Commission devrait se pencher sur le refus systématique ou la restriction, de la part du Gouvernement syrien, de l'accès à l'aide humanitaire pour les populations civiles, ce qui pourrait constituer un crime de guerre au regard du droit international. UN وينبغي أن تركز اللجنة على رفض الحكومة السورية أو تقييدها بصورة منهجية لوصول المساعدات الإنسانية للمدنيين، الأمر الذي يمكن أن يشكل جريمة حرب طبقا للقانون الدولي.
    Selon le contexte, la gravité et le motif, les actes de violence sexuelle commis lors de conflits armés peuvent constituer un crime de guerre, un crime contre l'humanité ou un acte de génocide. UN وحسب السياق والنطاق والنية، يمكن للعنف الجنسي في النزاع المسلح أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو عملا من أعمال الإبادة الجماعية.
    La Mission constate aussi que la destruction de la minoterie visait à priver la population civile des moyens de se nourrir, ce qui est une violation du droit international coutumier et peut constituer un crime de guerre. UN وتخلص البعثة أيضاً إلى أن تدمير هذا المطحن قد نُفِّذ بغية حرمان السكان المدنيين من قوتهم، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي العرفي ويمكن أن يشكل جريمة حرب.
    Les actes pouvant constituer un crime contre l'humanité seront examinés sous peu. UN 55 - وسيجري النظر بعد قليل هنا في الأفعال التي يمكن أن تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    Le Groupe de travail a également bien précisé qu'une pratique généralisée ou systématique de détention pouvait constituer un crime de guerre ou un crime contre l'humanité. UN وأشار الفريق العامل بوضوح أيضاً إلى أن الممارسة العامة أو المنهجية للاحتجاز يمكن أن تشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية.
    L’utilisation d’armes de destruction massive de nature à frapper sans discrimination les combattants et les non-combattants doit également constituer un crime relevant de la compétence de la Cour. UN وينبغي لاستخدام اﻷسلحة ذات الدمار الشامل التي لها آثار عشوائية على المتحاربين وغير المتحاربين ينبغي أن تشكل جريمة تدخل في اختصاص المحكمة .
    La violence sexuelle n'était pas un dégât collatéral d'un conflit armé mais un crime en soi qui pouvait constituer un crime de guerre, un crime contre l'humanité, un acte de torture ou s'inscrire dans un acte de génocide. UN وأكدت بأن العنف الجنسي ليس مجرد أضرار جانبية تنجم عن النزاعات المسلحة، بل هو في حد ذاته جريمة يمكن أن تشكل جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية، أو عملاً من أعمال التعذيب، أو جزءاً من أعمال الإبادة الجماعية.
    Rappelant que les crimes à caractère sexiste et les actes de violence sexuelle sont visés par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et que les tribunaux pénaux internationaux ad hoc ont reconnu que le viol pouvait constituer un crime de guerre, un crime contre l'humanité ou un élément constitutif du crime de génocide ou de torture, UN " وإذ تشير إلى إدراج الجرائم الجنسانية وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فضلا عن اعتراف المحاكم الجنائية الدولية المخصَّصة بأن الاغتصاب يمكن أن يشكّل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو ركنا من أركان جريمتي الإبادة الجماعية أو التعذيب،
    Cependant, la Commission n'a recueilli aucune preuve montrant que ces pratiques sont suffisamment fréquentes ou systématiques pour constituer un crime contre l'humanité. UN على أن اللجنة لم تعثر على أي دليل على أنهما كانا من اتساع النطاق والانتظام بحيث يشكلان جريمة ضد الإنسانية.
    Il prend aussi note de la déclaration faite par la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme le 27 mai 2012, indiquant que < < le massacre aveugle et peut-être délibéré de villageois dans la région de Houla près de Homs, en Syrie, pourrait constituer un crime contre l'humanité ou un autre crime international > > . UN وتحيط علماً أيضاً ببيان مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي صدر في 27 أيار/مايو 2012 وقالت فيه ما يلي: " إن قتل سكان القرى بشكلٍ عشوائي وربما متعمد في منطقة الحولة في حمص بسوريا قد يشكل جرائم ضد الإنسانية أو غيرها من أشكال الجريمة الدولية " ().
    Toutefois, lorsqu'un dégât grave a été causé ou que l'acte commis a donné naissance à un danger réel de dégât, une conduite négligente devrait aussi constituer un crime si les personnes responsables n'ont incontestablement pas fait preuve de tout le soin et l'habileté attendus d'elles dans l'exercice de leurs activités. UN غير أنه ينبغي، عندما يسبب سلوك الاهمال، أو يحدث، ضررا خطيرا أو احتمالا باحداث ضرر فعلي، أن يعتبر جريمة أيضا إذا كان اﻷشخاص المسؤولون عنه قد حادوا كثيرا عن العناية والمهارة المتوقعين منهم في مزاولة أنشطتهم.
    La torture et les meurtres perpétrés par les thuwar misratis pourraient, compte tenu de leur ampleur et de leur caractère systématique, constituer un crime contre l'humanité, et les faits attestent que des crimes contre l'humanité ont bel et bien été commis. UN ونظراً إلى أن أعمال التعذيب والقتل التي ارتكبها ثوار مصراتة كانت واسعة النطاق ومنهجية، فإنها تمثل جريمة ضد الإنسانية؛ وتبين الحقائق على نحو مؤكد ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more