"constituer un gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • تشكيل حكومة
        
    • وتشكيل حكومة
        
    • لتشكيل حكومة
        
    • إقامة حكومة
        
    • وإقامة حكومة
        
    La poursuite de la guerre civile et du conflit armé ont sapé les efforts déployés pour constituer un gouvernement central et représentatif. UN فقد أدى استمرار الحرب اﻷهلية والنــزاع المسلح الى تقويض الجهود الرامية الى تشكيل حكومة مركزية وتمثيلية.
    La poursuite de la guerre civile et du conflit armé ont sapé les efforts déployés pour constituer un gouvernement central et représentatif. UN فقد أدى استمرار الحرب اﻷهلية والنــزاع المسلح الى تقويض الجهود الرامية الى تشكيل حكومة مركزية وتمثيلية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Premier Ministre désigné menait toujours des consultations en vue de constituer un gouvernement. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان رئيس الحكومة المكلف لا يزال يجري مشاورات بهدف تشكيل حكومة.
    Des propositions concrètes ont notamment été faites en vue d'instaurer un cessez-le-feu permanent, et d'établir un mécanisme de transfert des pouvoirs, de constituer un gouvernement de transition et de créer une force de sécurité afghane neutre pour maintenir l'ordre à Kaboul. UN وذكر أن اقتراحات محددة قد عرضت بصورة خاصة بغية التوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار، وإنشاء آلية لنقل السلطات، وتشكيل حكومة انتقالية وتكوين قوة أمن أفغانية محايدة، للمحافظة على النظام في كابول.
    Nous soutenons les efforts du Président de l'Autorité palestinienne pour constituer un gouvernement d'unité nationale. UN وإننا نؤيد جهود رئيس السلطة الفلسطينية لتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Elles sont convenues de constituer un gouvernement de transition à base élargie avant le 31 décembre 1993. UN واتفق الطرفان على إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة واسعة قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Premièrement, nous n'avons cessé d'insister pour que le processus de réconciliation nationale en Somalie se poursuive, en vue de constituer un gouvernement largement représentatif. UN الأول، إننا نصرّ على ضرورة استمرار عملية المصالحة الصومالية الوطنية بهدف تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة وشاملة.
    Notre délégation se félicite de la signature du document de concorde nationale palestinienne par les principales formations politiques palestiniennes et de la décision de constituer un gouvernement d'unité nationale. UN ويرحب وفدنا بتوقيع وثيقة الوفاق الوطني من قبل المنظمات السياسية الفلسطينية الهامة وقرار تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    En fait, une caractéristique novatrice de notre nouvelle Constitution est la possibilité de constituer un gouvernement multipartite. UN وفي الواقع، هناك سمة مبتكرة لدستورنا الجديد هي أنه ينص على تشكيل حكومة متعددة اﻷحزاب.
    Il propose de constituer un gouvernement local municipal à un seul niveau afin de créer des services administratifs intégrés et efficaces avec des assemblées de représentants qui amèneront d'importants éléments de la gouvernance démocratique à l'échelon municipal. UN وتقترح الحكومة تشكيل حكومة محلية بلدية من مستوى واحد لتشكيل وحدات إدارية جديدة موحدة وفعالة، مع إنشاء مجالس نيابية توفر عناصر حكم ديمقراطي مهمة على صعيد البلديات.
    Le Groupe de contact a réaffirmé son soutien au Gouvernement somalien et s'est félicité des efforts du Président Ahmed visant à constituer un gouvernement d'unité nationale, regroupant tous ceux qui rejettent la violence et croient en la réconciliation nationale. UN وكرر فريق الاتصال تأكيد دعمه للحكومة الصومالية ورحب بالجهود التي يبذلها الرئيس أحمد في تشكيل حكومة وحدة وطنية تضم جميع الرافضين للعنف والمؤمنين بالمصالحة الوطنية.
    Le Comité note avec satisfaction la signature du document de réconciliation nationale par les principales organisations politiques palestiniennes, la décision de constituer un gouvernement d'unité nationale, et la désignation du Président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, en tant que responsable des négociations avec Israël. UN وترحب اللجنة بتوقيع المنظمات الفلسطينية السياسية الكبرى وثيقة الوفاق الوطني، وقرارها تشكيل حكومة وحدة وطنية، وتسمية رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس الشخص المسؤول عن المفاوضات مع إسرائيل.
    Ils ont exprimé leur préoccupation face à l'intensité des combats qui avaient lieu dans le nord de l'Afghanistan et ont invité les Taliban et leurs adversaires du Front uni à mettre fin aux hostilités en cours dans diverses régions et à engager un dialogue politique susceptible de déboucher sur un cessez-le-feu durable et sur un accord qui permettrait de constituer un gouvernement à base élargie. UN وأعربوا عن القلق بشأن القتال الحاد الدائر شمالي أفغانستان ودعوا الطالبان ومعارضيها في الجبهة المتحدة إلى وقف الأعمال القتالية التي يجري شنها في أجزاء مختلفة من أفغانستان، والدخول في حوار سياسي يفضي إلى وقف دائم لإطلاق النار وإلى اتفاق بشأن تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Les observateurs demandent au Président dos Santos et à M. Savimbi de régler, lors de leur réunion prochaine, toutes les questions en suspens, y compris le statut de M. Savimbi, et de commencer à constituer un gouvernement unifié dans les 14 jours qui suivront cette réunion. UN وتطلب الدول المراقبة إلى كل من الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي تسوية المسائل القائمة، بما في ذلك مسألة مركز الدكتور سافيمبي، في اجتماعهما المقبل، وأن يشرعا في تشكيل حكومة موحدة في غضون ١٤ يوما من تاريخ ذلك الاجتماع.
    La conférence s'attachera à constituer un gouvernement national de transition largement représentatif, qui sera doté d'une structure fédérale mise en place et ratifiée par le mécanisme national de transition et qui disposera d'un vaste plan de reconstruction nationale susceptible d'être effectivement appliqué. UN وسيعمل المؤتمر على تشكيل حكومة وطنية انتقالية عريضة القاعدة ذات هيكل اتحادي توافق وتصدق عليه آلية وطنية انتقالية، وعلى القيام أيضا بوضع خطة تعمير وطنية تتوفر لها الرؤية والمرونة وقابلية التطبيق اللازمة لوضعها موضع التنفيذ.
    217. À la suite des élections législatives, le Président charge un membre de la Knesset − traditionnellement le dirigeant du parti ayant obtenu le plus grand nombre de voix − de constituer un gouvernement de coalition. UN 217- وعقب الانتخابات التشريعية، يكلف الرئيس عضوا من أعضاء الكنيست - عادة ما يكون زعيم أكبر الأحزاب - بمهمة تشكيل حكومة ائتلافية.
    L'Union européenne prie instamment les Palestiniens d'œuvrer en faveur de l'unité nationale et de constituer un gouvernement doté d'un programme qui soit conforme aux principes dictés par le Quatuor et permette des résultats immédiats. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الفلسطينيين على العمل في سبيل تحقيق الوحدة الوطنية وتشكيل حكومة تعتمد برنامجا سياسيا يعبر عن مبادئ المجموعة الرباعية ويسمح بالتفاعل المبكر.
    Elle aura notamment pour tâche de négocier un cessez-le-feu immédiat et durable, de créer et de contrôler une force de sécurité nationale, de recueillir les armes lourdes et de constituer un gouvernement de transition acceptable de manière à établir les conditions nécessaires pour des élections libres et équitables dans l'ensemble du pays. UN إن مهمته ستتضمن التفاوض بشأن وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار، وإنشاء قوة أمن وطنية واﻹشراف عليها، وتجميع اﻷسلحة الثقيلة، وتشكيل حكومة انتقالية مقبولة لتهيئة الظروف ﻹجراء انتخابات حرة عادلة في أنحاء البلاد.
    À cet égard, nous nous félicitons des efforts menés actuellement pour constituer un gouvernement d'union. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود الجارية لتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Dans la Déclaration de Nairobi du 24 mars 1994, il a été convenu de prendre les mesures voulues pour constituer un gouvernement de transition. UN وفي إعلان نيروبي المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، اتفق على اتخاذ الترتيبات الضرورية لتشكيل حكومة انتقالية.
    Il se peut que les dirigeants politiques israéliens aient pensé qu'ils n'avaient pas d'avenir, à moins de créer en Israël une situation nouvelle qui leur permette de constituer un gouvernement élargi. UN من الجائز أن تكون القيادة السياسية الإسرائيلية قد استنتجت أنه لن يكون لها مستقبل ما لم تخلق واقعا جديدا في إسرائيل تحاول على أساسه إقامة حكومة موسعة.
    Source de tristesse, car les membres du Gouvernement national de transition devraient être les premiers à savoir tout ce que l'Éthiopie a fait pour aider les habitants de la Somalie à parvenir à une réconciliation nationale et à constituer un gouvernement doté d'une large assise. UN وهو أمر محزن لأن أعضاء الحكومة الوطنية الانتقالية كان ينبغي أن يكونوا أول من يعرف بحجم ما بذلته إثيوبيا من جهود لمساعدة شعب الصومال على تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة حكومة ذات قاعدة عريضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more