"constituer une équipe" - Translation from French to Arabic

    • تشكيل فريق
        
    • تعيين فريق
        
    • تكوين فريق
        
    • بناء العمل الجماعي
        
    • تكوين مجموعة
        
    • أن تنشئ فريقا معنيا
        
    • لتشكيل فريق
        
    • بهدف إعداد فريق
        
    • تخصيص فريق
        
    En outre, je finirai dans quelques semaines de constituer une équipe stratégique de mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، سأفرغ في غضون أسابيع قليلة من تشكيل فريق تنفيذ استراتيجي.
    Il a souligné qu'il était important et urgent de trouver un règlement politique et a invité instamment les dirigeants albanais du Kosovo à constituer une équipe de négociation commune. UN وشدد على أهمية وإلحاح إيجاد تسوية سياسية، وحث في ذلك الصدد قـادة اﻷلبـانيين الكوسوفيين على تشكيل فريق تفاوضي مشترك.
    constituer une équipe nationale chargée d'évaluer et de recommander la meilleure façon de procéder à la réhabilitation des sites et à l'élimination des poisons. UN تشكيل فريق وطني لتقييم أفضل منهج لإعادة تأهيل المواقع ومكافحة السموم وتقديم التوصية بشأنها،
    Les Envoyés spéciaux continuent de penser que les mouvements devraient essentiellement s'attacher à unir leurs positions et à constituer une équipe de négociation au lieu d'essayer de parvenir à s'unir totalement, car ceci risque de retarder considérablement le processus de paix. UN ولا يزال المبعوثان الخاصان يعتقدان أن الحركات ينبغي أن تركز على توحيد مواقفها وعلى تعيين فريق للتفاوض بدلا من السعي إلى تحقيق التوحيد الكامل لأن هذا قد يؤدي إلى تأخير كبير في عملية السلام.
    Pour que les services soient efficaces, on a commencé à former systématiquement ses membres et à constituer une équipe de spécialistes de la violence et du sexe. UN وحتى تقدم الدائرة رعاية فعالة، بدأ العمل بتدريب الأعضاء بشكل منتظم، مع تكوين فريق الموظفات المتخصصات في مشكلة العنف والجانب الجنساني.
    Le succès des activités de coordination dépendait de divers facteurs, notamment de l'aptitude du coordonnateur résident à constituer une équipe et des capacités de coordination du pays bénéficiaire. UN ويعزى النجاح في التنسيق الى عدد من العوامل بما في ذلك مهارة المنسق المقيم في بناء العمل الجماعي وقدرات التنسيق التي يتمتع بها البلد المستفيد.
    ii) Organiser des ateliers de formation d’instructeurs afin de constituer une équipe d’experts régionaux et nationaux à même d’élaborer des programmes régionaux et nationaux de formation; UN ' ٢` إقامة حلقات عمل لتدريب المدربين من أجل تكوين مجموعة من المدربين الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي والوطني، والقادرين على وضع برامج تدريب وطنية وإقليمية؛
    Les missions intégrées sont tenues de constituer une équipe de planification, installée dans le pays et chargée d'assurer la planification stratégique. UN يلزم من البعثات المتكاملة أن تنشئ فريقا معنيا بتخطيط البعثات المتكاملة، باعتباره الهيئة المسؤولة على الصعيد القطري عن التخطيط الاستراتيجي في سياق البعثات المتكاملة.
    Certains membres du personnel ont donc été réaffectés afin de constituer une équipe d'enquêteurs. UN وأُعيد توزيع الموظفين، بالتالي، لتشكيل فريق أساسي من المحققين.
    Le Soudan a également proposé de constituer une équipe bilatérale chargée d'inspecter les camps de réfugiés dans les deux pays. UN وذكرت أن حكومتها اقترحت أيضا ضرورة تشكيل فريق ثنائي لتفتيش مخيمات اللاجئين في كلا البلدين.
    Elle étudie également la possibilité de constituer une équipe indépendante pour entreprendre l'examen et lui faire rapport à sa quatrième session UN ويبحث أيضاً تشكيل فريق استعراض مستقل لإجراء الاستعراض وتقديم تقرير إلى الاجتماع العام في دورته الرابعة
    Elle étudie également la possibilité de constituer une équipe indépendante pour entreprendre l'examen et lui faire rapport à sa sixième session UN ويبحث أيضاً تشكيل فريق استعراض مستقل لإجراء الاستعراض وتقديم تقارير إلى الاجتماع العام في دورته السادسة
    Les Gouvernements libanais et espagnol sont convenus de constituer une équipe d'enquête mixte, qui devrait commencer ses travaux prochainement. UN واتفقت حكومتا لبنان وإسبانيا على تشكيل فريق تحقيق مشترك يتوقع أن يبدأ عمله عما قريب.
    Ce projet avait notamment pour objectif de constituer une équipe de spécialistes de la technologie spatiale chargés de coopérer avec des universités indiennes. UN وشملت أهداف البرنامج الساتلي تشكيل فريق معني بتكنولوجيا السواتل ليتعاون مع الجامعات الهندية.
    L'Assemblée générale m'a instamment prié de constituer une équipe de quartier général pouvant être rapidement déployée, composée de personnel ayant une expérience des principales tâches militaires et civiles qui relèvent d'un quartier général. UN وقد حثتني الجمعية العامة على تشكيل فريق للانتشار السريع في المقر بحيث يتألف الفريق من أفراد يتمتعون بمهارات في وظائف المقر العسكرية والمدنية.
    De ce point de vue, elle accueille avec satisfaction la proposition du Département des opérations de maintien de la paix de constituer une équipe de quartier général pouvant être rapidement déployée et soutient sans réserve l'initiative concernant les arrangements relatifs aux forces en attente. UN وفي هذا الصدد يرحب الاتحاد بمقترح إدارة عمليات حفظ السلام بشأن تشكيل فريق من العاملين بالمقر يمكن وزعه بسرعة، ويؤيد بالفعل المبادرة المتعلقة بالترتيبات الاحتياطية.
    L'ONU invitera le Gouvernement brésilien à constituer une équipe qui veillera à ce que le Brésil honore, dans les délais prescrits et avec efficacité, les engagements qu'il aura pris dans l'accord le liant à l'Organisation. UN 21 - وستشجع الأمم المتحدة حكومة البرازيل على تعيين فريق نظير تناط به مسؤولية ضمان وفاء الحكومة بالتزاماتها المتفق عليها في اتفاق البلد المضيف في الوقت المناسب وبكفاءة.
    Le nouveau Directeur des finances, qui a pris ses fonctions à l'UNOPS au début de 2007, a pratiquement fini de constituer une équipe en grande partie nouvelle au siège de Copenhague et dans les bureaux régionaux et de pays de l'UNOPS. UN وأوشك مدير الشؤون المالية الجديد، الذي انضم إلى المكتب في أوائل عام 2007، أن ينتهي من تعيين فريق جديد إلى حد كبير للشؤون المالية في مقر المكتب في كوبنهاغن، وفي المكاتب الإقليمية والقطرية التابعة للمكتب.
    Le BSCI a sélectionné du personnel ayant les qualifications et les compétences voulues et a réussi à constituer une équipe hautement spécialisée qui a fait ses preuves, comme le montrent les activités décrites dans le présent rapport. UN وقد انتقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية كفاءات الموظفين ومهاراتهم، وتمكن من تكوين فريق عالي التخصص أثبت جدارته كما تشهد بذلك الأنشطة الوارد وصفها في هذا التقرير.
    Il faut maintenant constituer une équipe qui sera chargée exclusivement, à plein temps, de sa réalisation, et qui comprendra une unité rôdée à la gestion de projets et des équipes de spécialistes de chacun des domaines fonctionnels concernés. UN ويلزم الآن تكوين فريق متفرّغ مكرّس للمشروع، بما يشمل مكتبا مقتدرا على إدارة المشروع وأفرقة خبراء لكل مجال من المجالات الوظيفية الرئيسية.
    Le succès des activités de coordination dépendait de divers facteurs, notamment de l'aptitude du coordonnateur résident à constituer une équipe et des capacités de coordination du pays bénéficiaire. UN ويعزى النجاح في التنسيق الى عدد من العوامل بما في ذلك مهارة المنسق المقيم في بناء العمل الجماعي وقدرات التنسيق التي يتمتع بها البلد المستفيد.
    ii) Organiser des ateliers de formation d’instructeurs afin de constituer une équipe d’experts régionaux et nationaux à même d’élaborer des programmes régionaux et nationaux de formation; UN ' ٢` إقامة حلقات عمل لتدريب المدربين من أجل تكوين مجموعة من المدربين الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي والوطني، والقادرين على وضع برامج تدريب وطنية وإقليمية؛
    Les missions intégrées sont tenues de constituer une équipe de planification, installée dans le pays et chargée d'assurer la planification stratégique. UN 440 - من المطلوب من البعثات المتكاملة أن تنشئ فريقا معنيا بتخطيط البعثات المتكاملة، باعتباره الهيئة المسؤولة على الصعيد القطري عن التخطيط الاستراتيجي في سياق البعثات المتكاملة.
    Il a indiqué que le Gouvernement iraquien prenait les dispositions requises pour constituer une équipe d'experts chargée de cette tâche. UN وشدد على أن الحكومة العراقية تتخذ التدابير الضرورية لتشكيل فريق من الخبراء للقيام بتلك البعثة.
    Des stages de formation aux questions de population ont été organisés en 2010 à l'intention d'un groupe de jeunes afin de constituer une équipe d'instructeurs capables de sensibiliser les étudiants et les autres jeunes aux questions de population essentielles. UN 93- ونظمت دورات تدريبية لمجموعة من الشباب حول قضايا السكان بهدف إعداد فريق من المدربين الشباب القادرين على رفع الوعي بأهم القضايا السكانية لأقرانهم من الشباب الجامعي وغير الجامعي عام 2010.
    Pour que l'entreprise soit couronnée de succès, il faudrait constituer une équipe spéciale chargée de planifier en détail un projet pilote. UN وسيتطلب النجاح في تنفيذ هذا المشروع تخصيص فريق من الباحثين يكون مسؤولاً عن وضع خطة مفصّلة للمشروع النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more