"constitutionnalité d'une loi" - Translation from French to Arabic

    • دستورية قانون
        
    • دستوريته
        
    Le mécanisme de la Question prioritaire de constitutionnalité permet désormais à tout justiciable de contester la constitutionnalité d'une loi a posteriori. UN فآلية مسألة الدستورية التي تحظى بالأولوية تسمح الآن لكل شخص خاضع للقضاء بالطعن في دستورية قانون بصورة لاحقة.
    Un avis préalable doit lui être donné lorsque la constitutionnalité d'une loi est attaquée. UN ويجب إخطار النائب العام مسبقاً عندما يُطعن في دستورية قانون ما.
    Il voudrait savoir s'il existe une procédure légale permettant aux particuliers de contester la constitutionnalité d'une loi devant la Cour constitutionnelle. UN وتساءل عما إذا كان هناك إجراء قانوني يسمح للأفراد بالمنازعة في دستورية قانون أمام المحكمة الدستورية.
    Par ailleurs, seuls des organismes publics peuvent porter la question de la constitutionnalité d'une loi interne devant la Cour constitutionnelle. UN ومن جهة أخرى، يجوز لﻷجهزة العامة وحدها أن تحيل مسألة دستورية قانون داخلي ما إلى المحكمة الدستورية.
    Jusqu'à une date très récente, le contrôle de la constitutionnalité d'une loi ne pouvait être exercé qu'avant son entrée en vigueur à certaines conditions très précises. UN فحتى وقت قريب جداً، لم يكن بالإمكان التحقق من دستورية قانون ما إلا قبل دخوله حيز النفاذ ووفق شروط محددة للغاية.
    Par ailleurs, y a—t—il eu des cas où un particulier a attaqué devant la Cour constitutionnelle la constitutionnalité d'une loi en invoquant une violation de la Constitution ou des dispositions du Pacte et est—il arrivé que la loi ait été déclarée inconstitutionnelle ? UN ومن ناحية أخرى، هل كانت هناك حالات طعن فيها أحد الأفراد أمام المحكمة الدستورية في دستورية قانون بالدفع بانتهاك الدستور أو أحكام العهد وهل حدث أن أُعلن عدم دستورية أحد القوانين؟
    En outre, tout individu peut se pourvoir devant cette juridiction pour contester la constitutionnalité d'une loi, d'un texte ou d'un acte, de même qu'il peut la saisir d'une requête pour violation d'un droit fondamental, que luimême en soit ou non la victime. UN وعلاوة على ذلك، يجوز لأي شخص أن يحتكم إلى هذه المحكمة للطعن في دستورية قانون ما أو نص أو قرار كما يجوز له أن يقدم إليها التماساً بشأن انتهاك أحد الحقوق الأساسية، بصرف النظر عما إذا كان هو ضحية هذا الانتهاك أو شخص آخر.
    80. M. Bhagwati se demande si les particuliers peuvent contester devant les tribunaux la constitutionnalité d'une loi, ou sa conformité avec le Pacte, en effet, ce dernier fait partie intégrante du droit interne lituanien. UN ٠٨- وتساءل السيد باغواتي عما إذا كان بإمكان اﻷفراد أن يطعنوا أمام المحاكم في دستورية قانون ما، أو في مدى اتفاقه مع العهد، بما أن هذا اﻷخير يشكل في الواقع جزءا لا يتجزأ من القانون الداخلي الليتواني.
    10. Le Roi, le Premier Ministre, le Président de l'Assemblée nationale peuvent demander au Conseil constitutionnel de se prononcer sur la constitutionnalité d'une loi avant sa promulgation. UN 10- وأضاف قائلا إنه يجوز للملك، ورئيس الوزراء، ورئيس الجمعية الوطنية أن يطلبوا من المجلس الدستوري إبداء رأيه في دستورية قانون ما قبل سنه.
    M. Bhagwati voudrait savoir ce qu'il faut entendre par cette dernière formule, si un particulier peut contester la constitutionnalité d'une loi en présentant une requête directement à la Cour constitutionnelle ou si seuls les tribunaux peuvent présenter une telle requête. UN ويود السيد باغواتي معرفة ما هو المقصود بالعبارة الأخيرة، وما إذا كان يجوز للفرد أن يطعن في دستورية قانون بتقديم التماس مباشرة إلى المحكمة الدستورية أو أن المحاكم وحدها هي التي يجوز لها تقديم مثل هذا الالتماس.
    62. Il ressort de l'article 85 de la Constitution que les particuliers disposent d'une sorte de droit de plainte auprès de la Cour constitutionnelle et peuvent contester la constitutionnalité d'une loi ou d'un acte législatif qu'ils considèrent comme attentatoires à leurs droits. UN ٢٦- ويتضح من المادة ٥٨ من الدستور أن لﻷفراد نوعاً من الحق في تقديم شكوى إلى المحكمة الدستورية وأنه يجوز لهم الاعتراض على دستورية قانون أو قرار تشريعي يعتبرون أنه يتعدى على حقوقهم.
    6. Le Comité accueille avec satisfaction la révision constitutionnelle du 23 juillet 2008, qui permet depuis le 1er mars 2010 à tout justiciable de saisir le Conseil constitutionnel de la constitutionnalité d'une loi à l'occasion d'un procès. UN 6- وترحب اللجنة مع التقدير بالتعديل الذي أجري على الدستور في 23 تموز/ يوليه 2008 والذي يتيح لكل المتقاضين اللجوء إلى المجلس الدستوري للبت في دستورية قانون ما في إطار محاكمة قضائية.
    8. Tout citoyen polonais a le droit de saisir le Tribunal constitutionnel pour lui demander de se prononcer sur la constitutionnalité d'une loi ou de tout autre texte normatif sur la base duquel un tribunal ou un organe administratif a rendu une décision concernant ses libertés, droits ou obligations, tels qu'ils sont énoncés dans la Constitution. UN 8- يحق لكل مواطن بولندي يود أن يطلب إلى المحكمة أن تنظر في دستورية قانون من القوانين أو أي صك تنظيمي آخر اعتدت به محكمة من المحاكم أو إدارة عمومية للبت بشأن الحريات والحقوق والالتزامات التي ينص عليها دستور جمهورية بولندا أن يقدم شكوى في هذا الشأن.
    Toute personne estimant que ses droits et ses libertés fondamentales ont été bafoués a la possibilité de saisir le Tribunal constitutionnel aux fins d'examen de la constitutionnalité d'une loi ou d'une norme en vertu de laquelle un tribunal ou un organe administratif public a statué en dernier ressort sur ses libertés, droits et devoirs constitutionnels. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لأي أشخاص تُنتهك حقوقهم وحرياتهم الدستورية أن يتقدموا بشكوى لدى المحكمة الدستورية بشأن دستورية قانون أو مرسوم معياري آخر استخدمته محكمة أو استخدمه جهاز من أجهزة الإدارة العامة، وذلك لكي تصدر المحكمة الدستورية حكماً نهائياً بشأن حرياته وحقوقه وواجباته المحددة في الدستور.
    Lorsque les tribunaux établissent la constitutionnalité d'une loi, ils se fondent, non sur le droit international, mais sur la Constitution elle-même. Bien que les tribunaux puissent se référer au droit international, au droit municipal étranger comparable ou au droit jurisprudentiel pour déterminer la constitutionnalité des lois, leur principale référence demeure la Constitution. UN 47 - وأضاف أن المحاكم حين تحدد مدى دستورية قانون ما، فإنها تستند إلى الدستور نفسه وليس إلى القانون الدولي، وإنه وإن كانت المحاكم تشير أحيانا إلى القانون الدولي أو إلى قانون محلي أجنبي أو قانون مماثل للبت في مدى دستورية قانون ما، فإن النقطة المرجعية هي الدستور.
    4. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a accueilli avec satisfaction la révision constitutionnelle de 2008, qui permet à toute personne de saisir le Conseil constitutionnel pour qu'il statue sur la constitutionnalité d'une loi. UN 4- رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالتعديل الدستوري لعام 2008 وهو التعديل الذي منح كل شخص الحق في تقديم طلب إلى المجلس الدستوري للحكم في دستورية قانون من القوانين(18).
    (6) Le Comité accueille avec satisfaction la révision constitutionnelle du 23 juillet 2008, qui permet depuis le 1er mars 2010 à tout justiciable de demander au Conseil constitutionnel de se prononcer sur la constitutionnalité d'une loi au cours d'un procès. UN 6) وترحب اللجنة مع التقدير بالتعديل الدستوري الصادر في 23 تموز/ يوليه 2008 والذي يتيح لكل المتقاضين اللجوء إلى المجلس الدستوري للبت في دستورية قانون ما في إطار محاكمة قضائية.
    Dans une affaire jugée en 1998, la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie a examiné, à l'occasion de l'expulsion d'un étranger apatride, la constitutionnalité d'une loi qui aurait permis la détention de cet étranger pour une durée illimitée. UN ونظرت المحكمة الدستورية في الاتحاد الروسي، في إطار قضية تم البيت فيها في عام 1998()، بشأن طرد شخص عديم الجنسية، في دستورية قانون كان سيسمح باحتجاز هذا الأجنبي إلى أجل غير مسمى.
    Le Tribunal fédéral admet la constitutionnalité de ces réglementations cantonales (selon l'article 113 Cst., il ne peut vérifier la constitutionnalité d'une loi fédérale), notamment pour des motifs fiscaux ou tendant à assurer une certaine proximité entre fonctionnaires et citoyens ATF 106 la 28; 103 1a 457. UN وتقر المحكمة الاتحادية بدستورية هذه اللوائح السارية في الكانتونات )لا يجوز لها، وفقاً للمادة ٣١١ من الدستور الاتحادي، التحقق من دستورية قانون اتحادي(، لا سيما ﻷسباب تتعلق بالضريبة أو من أجل تأمين قدر من التقارب بين موظفي الدولة والمواطنين)٤١١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more