"constitutionnelles et législatives qui" - Translation from French to Arabic

    • الدستورية والتشريعية التي
        
    Reprenant les dispositions constitutionnelles et législatives qui étaient entrées en vigueur au début de l'année écoulée, cet ensemble de procédures renforçait l'engagement selon lequel aucun individu de moins de 18 ans ne serait recruté ou présent dans un groupe ou force armé. UN وعزز ذلك الإطار الذي طبق الأحكام الدستورية والتشريعية التي بدأ تنفيذها خلال السنة الماضية الالتزام بعدم تجنيد أو استخدام من هم دون الثامنة عشرة في أي جماعة مسلحة.
    Ils concernent pour la plupart les dispositions constitutionnelles et législatives qui protègent les droits des personnes appartenant à des minorités, tandis que dans la réponse du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, une large place est faite aux mesures spécifiques illustrant l'action menée dans le domaine de la protection des minorités. UN وقد ركزت معظم الردود على النصوص الدستورية والتشريعية التي تحمي حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات في حين تضمن الردّ الوارد من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية معلومات موضوعية بشأن تدابير محددة توضح الاجراءات التي اتُخذت في مجال حماية اﻷقليات.
    46. Outre les dispositions constitutionnelles et législatives qui prévoient le respect des droits de l'homme, on peut indiquer ici les voies de recours existantes pour promouvoir et protéger les droits de l'homme ainsi que les textes nationaux y relatifs, à savoir : UN 46- وبالإضافة إلى النصوص الدستورية والتشريعية التي تنص على احترام حقوق الإنسان، فنورد هنا سبل الانتصاف المتاحة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والقوانين الوطنية المتعلقة بها:
    Avec ses partenaires, elle essaie aussi d'aider le Parlement et les ministères compétents à mettre en place un cadre juridique pour la protection de l'enfance, notamment en adoptant des dispositions constitutionnelles et législatives qui protégeraient les droits de l'enfant et favoriseraient la mise en place de programmes spéciaux pour les enfants vulnérables. UN وتتعاون البعثة، وشركاؤها المعنيون بحماية الطفل، مع البرلمان والوزارات الحكومية المعنية للتشجيع على استحداث إطار قانوني لحماية الطفل، بما في ذلك الأحكام الدستورية والتشريعية التي من شأنها أن تعالج موضوع حقوق الطفل وتدعم البرامج الخاصة بالأطفال الضعفاء.
    Le Comité des droits de l'homme a exprimé son inquiétude devant des dispositions constitutionnelles et législatives qui compromettaient gravement l'impartialité et l'indépendance du pouvoir judiciaire, étant donné qu'un organe judiciaire était responsable devant la législature. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الأحكام الدستورية والتشريعية التي تعرض للخطر الشديد استقلال القضاء، مشيرة إلى مسؤولية المحكمة أمام الهيئة التشريعية().
    Le Comité recommande de réviser sans délai les dispositions constitutionnelles et législatives qui peuvent compromettre ou limiter l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, afin que le rôle crucial que joue ce dernier dans la protection des droits consacrés par le Pacte soit garanti. UN 537- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعرض على الفور الأحكام الدستورية والتشريعية التي قد تعرض للخطر النظام القضائي أو تنتقص من استقلاليته ونزاهته، بغية ضمان دورها الحاسم في حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    28. Le Comité recommande de réviser sans délai les dispositions constitutionnelles et législatives qui peuvent compromettre ou limiter l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire afin que le rôle crucial que joue ce dernier dans la protection des droits consacrés par le Pacte soit garanti. UN 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعرض على الفور الأحكام الدستورية والتشريعية التي قد تعرض للخطر النظام القضائي أو تنتقص من استقلاليته ونزاهته، بغية ضمان دورها الحاسم في حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    9. Les Gouvernements de l'Angola, du Bélarus, des Etats-Unis d'Amérique, du Niger et de la Suisse ont évoqué les dispositions constitutionnelles et législatives qui protègent l'existence et l'identité des minorités et le principe de la non-discrimination pour des motifs religieux, culturels et linguistiques. UN ٩- أشارت حكومات كل من أنغولا وبيلاروس وسويسرا والنيجر والولايات المتحدة اﻷمريكية الى النصوص الدستورية والتشريعية التي تكفل حماية وجود وهوية اﻷقليات ومبدأ عدم التمييز على أساس الدين أو الثقافة أو اللغة.
    Bien que certaines réformes aient été effectuées, les réformes constitutionnelles et législatives qui ont pris effet depuis avril 1991 ne correspondaient pas pleinement à ce qui avait été convenu à Mexico ce même mois. L'application des recommandations de la Commission de la vérité à cet égard contribuera fortement à rectifier ce problème et devrait recevoir la priorité. UN وفي حين نفذت بعض الاصلاحات، لم تعكس بصورة تامة الاصلاحات الدستورية والتشريعية التي سنت منذ نيسان/أبريل ١٩٩١ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في المكسيك في ذلك الشهر، وتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق في هذا الصدد سيقطع شوطا بعيدا في علاج هذه المشكلة وينبغي أن يولى اﻷولوية.
    30. L'article 2 de la Convention demande aux États d'adopter des mesures constitutionnelles et législatives qui établissent le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes, qui interdisent toute discrimination à l'égard des femmes et qui instaurent une protection juridictionnelle des femmes contre toute atteinte à ce principe et contre tout acte discriminatoire. UN ٣٠ - تطلب المادة ٢ من الدول أن تتخذ التدابير الدستورية والتشريعية التي تقر مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، والتي تحظر كل تمييز ضد المرأة وتفرض حماية قانونية للمرأة من أي نيل لهذا المبدأ ومن أي عمل تمييزي ضدها.
    8) Le Comité reste préoccupé par les dispositions constitutionnelles et législatives qui compromettent gravement l'impartialité et l'indépendance du pouvoir judiciaire, étant donné qu'en vertu de l'article 162 de la Constitution la Cour centrale, organe judiciaire suprême du pays, est responsable devant l'Assemblée populaire suprême. UN جيم- المجالات المثيرة للقلق والتوصيات 8) ما زالت اللجنة قلقة إزاء الأحكام الدستورية والتشريعية التي تعرض للخطر الشديد نزاهة واستقلال القضاء، لا سيما وأن المحكمة المركزية مسؤولة أمام المجلس الأعلى للشعب بموجب المادة 162 من الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more