"constitutionnelles nécessaires" - Translation from French to Arabic

    • الدستورية اللازمة
        
    • الدستورية ذات الصلة اللازمة
        
    Le Royaume des Pays-Bas engagera en temps voulu les procédures constitutionnelles nécessaires à cet effet. UN وستقوم مملكة هولندا في الوقت المناسب بالإجراءات الدستورية اللازمة لتنفيذ هذا السحب.
    Le Sénat nigérian a d'ores et déjà pris les dispositions constitutionnelles nécessaires à la ratification rapide de ce traité. UN وقد أعدت بالفعل العمليات الدستورية اللازمة لكي يصدق عليها سريعا مجلس الشيوخ النيجيري.
    Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du mois suivant le jour où le Gouvernement aura informé la Commission que les conditions constitutionnelles nécessaires à son entrée en vigueur sont remplies. UN البند ٧٦ يبدأ سريان هذا الاتفاق في اليوم اﻷول من الشهر التالي لليوم الذي تخطر فيه الحكومة اللجنة بأن الشروط الدستورية اللازمة لبدء نفاذه قد تم استيفاؤها.
    Dans certains de ces territoires, le processus de décolonisation est déjà en cours; d'autres pourraient être prêts prochainement à prendre les mesures constitutionnelles nécessaires pour changer de statut; et dans un cas au moins il y a eu un recul. UN وفي بعض هذه الأقاليم كان يجري بالفعل تنفيذ عملية إنهاء الاستعمار؛ وقد تصبح أقاليم أخرى مستعدة في المستقبل للبدء في اتخاذ الخطوات الدستورية اللازمة لتغيير وضعها؛ وحدثت نكسات في حالة واحدة على الأقل.
    La Mission permanente de l'Ukraine tient à informer le Président du Comité que le Conseil des ministres de l'Ukraine procède actuellement à la mise au point définitive des procédures constitutionnelles nécessaires en vue de la prise d'un décret d'application de la résolution 1306 (2000) du Conseil. UN تود البعثة الدائمة لأوكرانيا أن تبلغ رئيس اللجنة بأن مجلس وزراء أوكرانيا يقوم حاليا بوضع الصيغة النهائية للإجراءات الدستورية ذات الصلة اللازمة لاعتماد مرسوم ينص على تنفيذ قرار المجلس 1306 (2000).
    Il demande que toutes les réformes constitutionnelles nécessaires soient opérées pour que Porto Rico puisse exercer son droit à l'autodétermination. UN ودعا إلى إدخال جميع التغييرات الدستورية اللازمة التي تمكّن بورتوريكو من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Si cette révision ne pouvait être menée à bien et si les modifications constitutionnelles nécessaires à la mise en application des dispositions de l’Accord ne pouvaient être prises, les partenaires se réuniraient pour en examiner les conséquences sur l’équilibre général du présent Accord. UN وإذا لم يتسن تحقيق هذا التنقيح وإجراء التعديلات الدستورية اللازمة لتطبيق أحكام الاتفاق، يجتمع الشركاء لدراسة آثار ذلك على التوازن العام لهذا الاتفاق.
    Le Ministère de la justice et du développement constitutionnel a engagé les procédures constitutionnelles nécessaires à sa ratification. UN وتعكف وزارة العدل والتطوير الدستوري في الوقت الحالي على اتخاذ الإجراءات الدستورية اللازمة للإعداد للتصديق على الاتفاقية.
    Le Ministère de la justice et de l'évolution constitutionnelle a engagé les procédures constitutionnelles nécessaires à sa ratification. UN وتعمل وزارة العدل وتطوير الدستور حاليا على تجهيز الاتفاقية للتصديق عليها عن طريق اتخاذ الإجراءات الدستورية اللازمة لهذا التصديق.
    97.15 Procéder aux modifications constitutionnelles nécessaires à la ratification du Statut de Rome (Hongrie); UN 97-15- إجراء التعديلات الدستورية اللازمة للتصديق على نظام روما الأساسي (هنغاريا)؛
    Le Conseil attend désormais du Gouvernement indonésien qu'il prenne les décisions constitutionnelles nécessaires pour appliquer le résultat du scrutin, conformément aux Accords du 5 mai 1999 (S/1999/513, annexes I à III). UN وينتظر مجلس اﻷمن اﻵن من الحكومة اﻹندونيسية اتخاذ الخطوات الدستورية اللازمة لتنفيذ نتيجة الاقتراع، وفقا لاتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ )S/1999/513، المرفقات من اﻷول إلى الثالث(.
    Le 10 décembre, le Gouvernement a signé le Statut et a fait part de son intention de le faire ratifier par le Congrès de la République et d'entreprendre les réformes constitutionnelles nécessaires. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، وقعت الحكومة النظام الأساسي وأبدت عزمها على تشجيع الكونغرس على تصديقه وحفز الإصلاحات الدستورية اللازمة.
    101. Le Koweït est lié par de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont été intégrés à sa législation interne, après adoption des mesures constitutionnelles nécessaires à cet effet. UN 101- ارتبطت دولـة الكويت بالعديد من الاتفاقيـات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، والتي أصبحت جزءً من تشريعاتها الوطنية وذلك بعد اتخـاذ الإجراءات الدستورية اللازمة لهذا الغرض.
    Le Gouvernement national présentera très bientôt au Congrès, pour examen, le projet de loi antiterroriste, et s'emploiera à conclure les procédures constitutionnelles nécessaires grâce auxquelles le pays sera doté de normes permettant de prévenir et de réprimer des infractions criminelles aux conséquences tragiques. UN وستقدم الحكومة مشروع القانون إلى البرلمان الوطني للنظر فيه في أقرب وقت ممكن، ولن تألو جهدا لإتمام جميع الإجراءات الدستورية اللازمة لتزويدنا بالقوانين الكفيلة بمنع وقوع الأعمال الإجرامية ذات الآثار والنتائج المأساوية، والكفيلة بتمكيننا من التصدي لها.
    L'un des principaux objectifs inspirant les amendements à la Loi constitutionnelle (loi 12/91) tend fondamentalement à créer les bases constitutionnelles nécessaires à la consécration des principes essentiels d'un état de droit. UN والمقصود أساسا من أحد الأهداف الرئيسية للتغييرات التي أُدخلت على القانون الدستوري، أي القانون 12/91، هو وضع الأسانيد الدستورية اللازمة لتكريس المبادئ الأساسية لسيادة القانون.
    Les partis politiques de Bosnie-Herzégovine, avec l'appui de la facilitation de l'Union européenne, cherchent à parvenir à un accord politique sur les réformes constitutionnelles nécessaires avant les élections générales prévues pour octobre 2014. UN وتتطلع الأحزاب السياسية في البوسنة والهرسك إلى التوصل، بدعم تيسيري من الاتحاد الأوروبي، إلى اتفاق سياسي بشأن التغييرات الدستورية اللازمة قبل الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في تشرين الأول/ أكتوبر 2014.
    107.119 Procéder aux modifications constitutionnelles nécessaires pour mettre fin à la discrimination à l'égard des minorités lorsque celles-ci exercent leur droit à une pleine participation politique (Australie); UN 107-119 إجراء التعديلات الدستورية اللازمة لوضع حد للتمييز ضد الأقليات في ممارسة حقها في المشاركة السياسية الكاملة (أستراليا)؛
    La loi no 12/91 a introduit des modifications à la loi constitutionnelle en mars 1991, afin de tenir compte de la création des prémisses constitutionnelles nécessaires à la mise en place de la démocratie pluripartisane, à l'élargissement de la reconnaissance et de la garantie des droits fondamentaux des citoyens, et des principes de base de l'économie de marché. UN وقد أدخل القانون رقم 12/91 تعديلات على القانون الدستوري في آذار /مارس 1991، بغية مراعاة إرساء المبادئ الدستورية اللازمة لإشاعة الديمقراطية القائمة على التعددية الحزبية، وتوسيع نطاق الاعتراف بالحقوق الأساسية للمواطنين، والمبادئ الأساسية لاقتصاد السوق وضمان تلك الحقوق والمبادئ.
    21. La Loi constitutionnelle promulguée après l'indépendance de l'Angola a été révisée deux fois afin de jeter les bases constitutionnelles nécessaires à l'instauration d'une démocratie multipartite, de mieux reconnaître et garantir les droits et les libertés fondamentales des citoyens, et d'inscrire dans la Constitution les principes essentiels de l'économie de marché. UN 21- تم مرتين تنقيح القانون الدستوري الذي سُنّ بعد أن أصبحت أنغولا مستقلة وذلك لغرض إرساء الأسس الدستورية اللازمة لإقرار الديمقراطية المتعددة الأحزاب وزيادة الاعتراف بحقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية وتوفير الضمانات لها فضلاً عن الاعتراف الدستوري بالمبادئ الأساسية للاقتصاد السوقي.
    La Mission permanente de l'Ukraine tient à informer le Président du Comité que le Conseil des ministres de l'Ukraine procède actuellement à la mise au point définitive des procédures constitutionnelles nécessaires en vue de la prise d'un décret d'application de la résolution 1306 (2000) du Conseil. UN تود البعثة الدائمة لأوكرانيا أن تبلغ رئيس اللجنة بأن مجلس وزراء أوكرانيا يقوم حاليا بوضع الصيغة النهائية للإجراءات الدستورية ذات الصلة اللازمة لاعتماد مرسوم ينص على تنفيذ قرار المجلس 1306 (2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more