"constructif au" - Translation from French to Arabic

    • بناء في
        
    • بناءة في
        
    • بنّاء في
        
    Grâce à son sincère engagement en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, la Thaïlande est déterminée à continuer de jouer un rôle constructif au Conseil. UN وفي ظل التزامنا الحقيقي بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، فإن تايلند مصممة على الاستمرار في الاضطلاع بدور بناء في المجلس.
    Toutefois, leur action amène quelque peu à douter de leur capacité à jouer un rôle constructif au Libéria. UN ومع ذلك فإن أداءها لا يوحي بالثقة بوجود دور بناء في ليبريا، وعلى سبيل المثال:
    En tant que membre, le Japon jouera un rôle constructif au Conseil. UN واليابان، بوصفها عضوا في المجلس، ستضطلع بدور بناء في المجلس.
    Nous espérons participer à un débat constructif au sein de la Commission du désarmement pour continuer de progresser dans la réalisation de ces objectifs importants. UN ونتطلع إلى الاشتراك في مناقشة بناءة في هيئة نزع السلاح لمواصلة السعي لتحقيق هذه الأهداف المهمة.
    Une conduite efficace de nos travaux et un climat de travail constructif au sein des Commissions est un élément important du renforcement de l'Assemblée générale tout entière. UN وثمة عنصر هام لتعزيز الجمعية العامة ككل يتمثّل في إنجاز الأعمال بفعالية، وفي تهيئة جوّ بنّاء في اللجان.
    Ces deux jours ont montré, avant tout, que les migrations internationales et le développement pouvaient faire l'objet d'un débat constructif au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN والأهم من كل ذلك، أن هذين اليومين برهنا على أنه يمكن مناقشة الهجرة الدولية والتنمية على نحو بناء في الأمم المتحدة.
    Elle serait de ce fait à même de continuer de jouer un rôle constructif au sein du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN ومثل هذا الضمان سيمكنها من مواصلة الاضطلاع بدور بناء في إطار جهاز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    Elle serait de ce fait à même de continuer de jouer un rôle constructif au sein du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN ومثل هذا الضمان سيمكنها من مواصلة الاضطلاع بدور بناء في إطار جهاز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    Mon pays, dès le début, a participé aux travaux de toutes les sessions de la Conférence et joué un rôle constructif au cours de ses délibérations. UN فقد ارتبط بلدي بعمل المؤتمر وما سبقه من هيئات منذ البداية، وأدى دوراً بناء في مداولاته.
    C'est un secteur transversal et sa croissance, associée à une diversification plus poussée, en fait un agent constructif au service du développement. UN وهي قطاع شامل، ويؤدي نموها بالإضافة إلى تنوعها المتزايد إلى جعلها عاملا بناء في التنمية.
    Les Nations Unies continueront de jouer un rôle constructif au cours de la nouvelle série de négociations et un rôle important sur le terrain au Kosovo. UN وستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور بناء في فترة التباحث الجديدة وبدورها الميداني الرئيسي في كوسوفو.
    De même, si les rapports au niveau national sont le résultat d'un exercice bureaucratique et de pure forme, les conditions ne seront guère réunies pour un dialogue constructif au niveau international. UN وبالعكس، إذا كانت التقارير على الصعيد الوطني ثمرة عملية بيروقراطية روتينية، فإنه نادرا ما يتم تهيئة اﻷوضاع اللازمة ﻹجراء حوار بناء في الميدان الدولي.
    5. Le Groupe souligne en outre la nécessité de préserver un climat constructif au sein de la Conférence du désarmement. UN 5- وتشدد المجموعة كذلك على الحاجة إلى الحفاظ على جوٍ بناء في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous voudrions simplement présenter quelques observations sur ce point, tout en disant notre appui au renforcement du Conseil économique et social et notre espoir de pouvoir continuer à jouer un rôle constructif au sein de cette instance. UN ونود أن نبدي بضع ملاحظات قليلة في هذا الشأن، مع التنويه أيضا بتأييدنا لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأملنا أن نواصل أداء دور بناء في هذا المنتدى.
    L'organisation vise à contribuer à l'éducation des jeunes au moyen d'un système de valeurs fondé sur la loi et la promesse scoutes et à l'édification d'un monde meilleur où les gens sont épanouis comme individus et jouent un rôle constructif au sein de la société. UN يتمثل هدف المنظمة في المساهمة في تعليم الشباب عبر نظام قيمة الإنسان القائم على الوعد والقانون الكشفيين وعلى المساعدة في بناء عالم أفضل يحقق فيه الأفراد ذاتهم ويؤدون دورا بناء في المجتمع.
    15. Souligne combien il importe d'incorporer dans les dispositifs de justice pour mineurs des stratégies de réhabilitation et de réintégration des anciens délinquants mineurs, notamment au moyen de programmes d'éducation, afin de leur permettre d'assumer un rôle constructif au sein de la société; UN 15 - تشدد على أهمية أن تدرج في سياسات قضاء الأحداث استراتيجيات إعادة تأهيل الأطفال الجانحين السابقين وإعادة إدماجهم ، ولا سيما من خلال البرامج التعليمية، حتى يتسنى لهم الاضطلاع بدور بناء في المجتمع؛
    15. Souligne combien il importe d'incorporer dans les dispositifs de justice pour mineurs des stratégies de réhabilitation et de réintégration des anciens délinquants mineurs, notamment au moyen de programmes d'éducation, afin de leur permettre d'assumer un rôle constructif au sein de la société ; UN 15 - تؤكد أهمية أن تدرج في سياسات قضاء الأحداث استراتيجيات تأهيل الأطفال الجانحين سابقا وإعادة إدماجهم، وبخاصة من خلال البرامج التعليمية، حتى يتسنى لهم الاضطلاع بدور بناء في المجتمع؛
    À l'issue de cette séance de consultations, le Président a fait, au nom des membres du Conseil, une déclaration à la presse dans laquelle il se félicitait notamment des progrès accomplis dans la réalisation du plan de paix djiboutien et réaffirmait la volonté des membres du Conseil d'examiner ce plan dans un esprit constructif au moment opportun. UN وعقب المشاورات غير الرسمية أدلى الرئيس ببيان صحفي باسم أعضاء المجلس، أعرب فيه، ضمن جملة أمور، عن رضاه عن التقدم الذي أحرز بصدد خطة جيبوتي للسلام، وأكد مجددا، التزام أعضاء المجلس بالنظر فيها بروح بناءة في فترة وجيزة.
    À l'issue de cette séance de consultations, le Pré-sident a fait, au nom des membres du Conseil, une déclaration à la presse dans laquelle il se félicitait no-tamment des progrès accomplis dans la réalisation du plan de paix djiboutien et réaffirmait la volonté des membres du Conseil d'examiner ce plan dans un esprit constructif au moment opportun. UN وعقب المشاورات غير الرسمية أدلى الرئيس ببيان صحفي باسم أعضاء المجلس، أعرب فيه، ضمن جملة أمور، عن رضاه عن التقدم الذي أحرز بصدد خطة جيبوتي للسلام، وأكد مجددا، التزام أعضاء المجلس بالنظر فيها بروح بناءة في فترة وجيزة.
    Selon une opinion, le rapport du groupe de travail devrait être communiqué aux délégations suffisamment à l’avance pour leur permettre d’avoir un débat constructif au cours de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale. UN ٣١ - واقتُرح أن يتاح تقرير الفريق العامل للوفود قبل اجتماعهم بوقت كاف للسماح بإجراء مناقشة بناءة في أثناء دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين.
    162. Le point de vue a été exprimé qu'il était impossible de garantir la sécurité et viabilité des activités spatiales sans maintenir la sûreté dans l'espace et qu'il était important d'avoir un dialogue constructif au sein de la Conférence du désarmement sur la sûreté dans l'espace. UN 162- وأُعرب عن رأي مؤداه أنه يتعذر كفالة سلامة الأنشطة في الفضاء الخارجي واستدامتها دون توافر الأمن في الفضاء الخارجي، وأن من المهم التحاور على نحو بنّاء في مؤتمر نزع السلاح بشأن موضوع أمن الفضاء.
    13. M. Majoor (Pays-Bas), approuvant l'analyse du Président quant aux progrès réalisés par la Commission à ce jour ainsi que sa vision de l'avenir, dit qu'elle a accompli un travail constructif au cours de sa première année d'existence. UN 13 - السيد مايور (هولندا): قال، مؤيدا تحليل الرئيس بشأن التقدم الذي أحرزته اللجنة حتى هذا التاريخ ورؤيته للمستقبل، إن اللجنة اضطلعت بعمل بنّاء في سنتها الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more