Il a remercié le Gouvernement ghanéen de s'être soucié d'entretenir un dialogue constructif avec le Comité. | UN | وشكرت اللجنة حكومة غانا على ما أبدته من اهتمام بإجراء حوار بناء مع اللجنة. |
Il tient à exprimer sa satisfaction d'avoir établi ce rapport et son espoir de pouvoir engager un dialogue constructif avec le Comité. | UN | وتود الحكومة أن تعرب عن ارتياحها لإعداد هذا التقرير وتأمل في إجراء حوار بناء مع اللجنة. |
Le Séminaire demande à nouveau aux autres Puissances administrantes d'engager un dialogue constructif avec le Comité spécial. | UN | ويكرر المشاركون دعوتهم الدول الأخرى القائمة بالإدارة إلى الدخول في حوار بناء مع اللجنة الخاصة في المستقبل. |
Il ne lui a pas été vraiment possible, de ce fait, d'engager un dialogue pleinement constructif avec le Comité, ce que nous déplorons. | UN | ومن دواعي الأسف أن هذه الحالة قد أفسدت فرصة الحوار البناء مع اللجنة. |
Il attend avec intérêt la poursuite de l'engagement constructif avec le Comité et espère continuer à l'améliorer. | UN | وذكرت أن هونغ كونغ، الصين، تتطلع إلى تعزيز التعاون البناء مع اللجنة وتأمل في مواصلة توطيده. |
Il se félicite de la volonté affichée par l'Etat partie et sa délégation d'engager un dialogue constructif avec le Comité. | UN | وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف ووفدها للدخول في حوار بنﱠاء مع اللجنة. |
Il apprécie l'ouverture d'esprit avec laquelle le rapport avait été élaboré et présenté par l'État partie, qui a engagé un dialogue constructif avec le Comité. | UN | وتعرب عن تقديرها للروح المتفتحة التي سادت إعداد التقرير وتقديمه من جانب الدولة الطرف التي أجرت حوارا بناء مع اللجنة. |
Présentant le rapport, la représentante de l'Iraq a souligné que sa délégation souhaitait engager un dialogue constructif avec le Comité. | UN | 167 - شددت ممثلة العراق، لدى عرضها التقرير، على رغبة وفد بلدها في إجراء حوار بناء مع اللجنة. |
La composition de la délégation témoigne du désir du pays d'engager un dialogue constructif avec le Comité. | UN | وأضاف قائلا إن حجم الوفد هو برهان على رغبة البلد في إقامة حوار بناء مع اللجنة. |
Le Séminaire demande à nouveau aux autres Puissances administrantes d'engager un dialogue constructif avec le Comité spécial. | UN | ويكرر المشاركون دعوتهم الدول الأخرى القائمة بالإدارة إلى الدخول في حوار بناء مع اللجنة الخاصة في المستقبل. |
A cet égard, le Comité note avec satisfaction que l'Etat partie a accepté de conduire un dialogue constructif avec le Comité. | UN | وفي هذا الصدد، أحيط علماً مع التقدير برغبة الدولة الطرف في إجراء حوار بناء مع اللجنة. |
Il a donné l'assurance au Comité que son pays avait la volonté de renouer un dialogue constructif avec le Comité et soumettrait désormais ses rapports dans les délais prescrits. | UN | وأكد للجنة أن بلده متلهف لاستئناف حوار بناء مع اللجنة وأنه سيعمل، من اﻵن فصاعدا، على تقديم التقارير في الوقت المناسب. |
Il a donné l'assurance au Comité que son pays avait la volonté de renouer un dialogue constructif avec le Comité et soumettrait désormais ses rapports dans les délais prescrits. | UN | وأكد للجنة أن بلده متلهف لاستئناف حوار بناء مع اللجنة وأنه سيعمل، من اﻵن فصاعدا، على تقديم التقارير في الوقت المناسب. |
Le Gouvernement considère que le respect des droits de l'homme constitue la pierre angulaire du processus de réforme et est déterminé à poursuivre et améliorer son dialogue constructif avec le Comité. | UN | والحكومة تعتبر احترام حقوق الإنسان وإعمالها ركيزة عملية الإصلاح وتصمم على مواصلة حوارها البناء مع اللجنة وتعزيزه. |
Elle ne pourra que tirer profit d'un dialogue constructif avec le Comité des droits de l'homme, aux questions duquel sa délégation répondra avec une égale sincérité. | UN | ومما لا شك فيه أنها ستستفيد من الحوار البناء مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ومن الأسئلة التي سيجيب عنها وفدها بصراحة تامة. |
43. L'instauration d'un dialogue constructif avec le Comité a également aidé les États parties à remplir leurs obligations conventionnelles. | UN | ٤٣ - وقد أدت عملية الحوار البناء مع اللجنة مرة أخرى إلى مساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية. |
La participation du Royaume-Uni au séminaire tenu l'année précédente à Anguilla, ainsi que les contacts ultérieurs avec l'ex-Président, ont reflété la volonté d'un engagement constructif avec le Comité. | UN | كما أن مشاركة المملكة المتحدة خلال العام الماضي في الحلقة الدراسية التي عقدت في أنغيلا، فضلا عن الاتصالات اللاحقة مع الرئيس السابق، تجلى منها توفر الاستعداد للتعامل البناء مع اللجنة. |
Il y a lieu d'espérer que le dialogue constructif avec le Comité aura un effet mobilisateur qui permettra à l'État partie de réunir les ressources financières nécessaires pour y parvenir. | UN | وأعربت عن أملها في أن يكون الحوار البناء مع اللجنة بمثابة أداة للدعوة تساعد الدولة الطرف على تعبئة الموارد المالية اللازمة للقيام بذلك. |
Le Haut Commissaire a établi un dialogue constructif avec le Comité, dans le but d'appliquer des mesures efficaces visant à éliminer la discrimination raciale. | UN | وقد أجرى المفوض السامي حوارا بنﱠاء مع اللجنة بغرض العمل بشكل فعال على القضاء على التمييز العنصري. |
De même, le Comité remercie la délégation d'avoir fourni oralement des réponses détaillées qui ont permis d'instaurer un dialogue constructif avec le Comité. | UN | كما تقدر اللجنة الردود الشفوية المفصلة التي أدلى بها الوفد مما أتاح حوارا بنَّاء مع اللجنة. |
Il se félicite de la volonté de coopérer manifestée par la délégation lors du dialogue constructif avec le Comité. | UN | وتُعرب اللجنة عن امتنانها لما أبداه الوفد من استعدادٍ للتعاون خلال الحوار البناء الذي جرى مع اللجنة. |
Les rapports et le dialogue constructif avec le Comité nous aident a rester attentifs aux questions relatives à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتساعد التقارير والحوارات البنَّاءة مع اللجنة على دوام تنبهنا إلى المسائل المتصلة بإعمال الاتفاقية. |