"constructif sur" - Translation from French to Arabic

    • بناء بشأن
        
    • بنّاء بشأن
        
    • بناءة بشأن
        
    • البناء حول
        
    • البناء بشأن
        
    • بناء حول
        
    • بنّاء حول
        
    • بنﱠاء بشأن
        
    • بنَّاء بشأن
        
    • بناءة حول
        
    • البناء المتعلق
        
    • إيجابي حول
        
    • بناء عن
        
    L'ONU est une instance essentielle où les États peuvent mener un dialogue constructif sur ces questions importantes. UN والأمم المتحدة محفل حيوي يمكِّن الدول من المشاركة في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Il faut pour résister à ces idéologies un dialogue constructif sur les valeurs communes en matière de droits de l'homme. UN وقالت إنه ينبغي إجراء حوار بناء بشأن القيم المشتركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل مواجهة هذه الأيديولوجيات.
    Il a déploré le fait que certaines délégations empêchaient la mise en place d'un dialogue constructif sur la question. UN وأعرب المتكلم عن أسفه لأنَّ بعض الوفود أعاقت إجراء حوار بنّاء بشأن هذه المسألة.
    Un moyen pratique de faciliter l'application des dispositions du Document final adopté en 2000 consisterait à tenir un débat constructif sur la question des rapports nationaux. UN ورأى أن إجراء مناقشة بناءة بشأن مسألة التقارير الوطنية يشكل وسيلة عملية لتعزيز تنفيذ الوثيقة الختامية لعام 2000.
    Elles devraient permettre de poursuivre un dialogue constructif sur la contribution des organisations non gouvernementales au Mécanisme d'examen. UN ويُقصد من جلسات الإحاطة هذه مواصلة الحوار البناء حول مساهمة المنظمات غير الحكومية في آلية الاستعراض.
    Il importe que l'ONU entretienne un dialogue constructif sur ce sujet délicat. UN وأضاف قائلا إن من المهم بالنسبة للأمم المتحدة أن تواصل الحوار البناء بشأن تلك المسألة الحساسة.
    Nous attendons donc avec intérêt la tenue d'un débat constructif sur cette question. UN ولذلك، نتطلع إلى إجراء نقاش بناء حول هذه القضية.
    Un dialogue constructif sur cette question pourra être engagé lorsque le Gouvernement iranien présentera son rapport aux fins de l'examen périodique universel. UN وأكد أنه سيتسنى إقامة حوار بناء بشأن هذه المسألة حين تقدّم الحكومة الإيرانية تقريرها لأغراض الإستعراض الدوري الشامل.
    Nous attendons avec intérêt d'avoir un dialogue constructif sur ces propositions. UN ونتطلع إلى الانخراط بشكل بناء بشأن تلك الاقتراحات.
    Ce projet, qui vise à ouvrir la voie à un dialogue constructif sur cette question, est fondé sur une évaluation réaliste et équilibrée de la nature du processus de désarmement nucléaire. UN ومشروع القرار الذي يسعى إلى تمهيد الطريق أمام إجراء حوار بناء بشأن هذا الموضوع، يقوم على أساس تقييم واقعي ومتوازن لطبيعة عملية نزع السلاح النووي.
    J'assure l'Assemblée que la Suède continuera de participer activement à un dialogue constructif sur les manières de réformer le Conseil de sécurité. UN وبإمكاني أن أؤكد للجمعية أن السويد ستستمر في المشاركة بنشاط في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن.
    L'Organisation des Nations Unies constitue une instance incontournable pour que les États mènent un dialogue constructif sur ces questions importantes. UN وما فتئت الأمم المتحدة تمثل منتدى حيويا للدول بغية الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    L'Organisation des Nations Unies constitue une instance capitale où les États peuvent mener un dialogue constructif sur ces questions importantes. UN وقد ظلت الأمم المتحدة منتدى قيما للدول للانخراط في حوار بنّاء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Pour faciliter un échange de vues constructif sur la mondialisation, les États jugeront peut-être utile de transmettre au Secrétaire général leurs vues sur la meilleure manière de définir la mondialisation et de considérer ses rapports avec les droits de l'homme. UN وبغية المضي قُدما في تبادل الآراء بشكل بنّاء بشأن العولمة، ربما يمكن للدول أن تعرض آراءها على الأمين العام بشأن أفضل الأساليب التي يمكن بها تعريف العولمة وتناولها من منظور حقوق الإنسان.
    La proposition récente de développer un droit de l'atmosphère est intéressante et courrait conduire à un débat constructif sur des règles du droit international à ce sujet qui restent ambiguës. UN وكان الاقتراح الأخير بإعداد قانون للغلاف الجوي مثيراً للانتباه، ويمكن أن يؤدي إلى مناقشة بناءة بشأن قواعد القانون الدولي ذات الصلة التي لا تزال غامضة.
    En menant à bonne fin ses délibérations sur deux questions sensibles et en ouvrant un débat constructif sur la troisième, la Commission aura prouvé qu'elle est à la hauteur de cette tâche. UN وهي، باختتـام مداولاتها بنجاح بشأن مسألتين هامتين للغايــة وبــدء مناقشة بناءة بشأن البند الثالث، ستثبت أنها قادرة على إنجاز هذه المهمـة.
    Le réseau offrira également de nouvelles possibilités d’échange d’informations et de dialogue constructif sur les questions d’intérêt commun. UN وستقدم الشبكة أيضاً فرصاً جديدة لتبادل المعلومات ولتعزيز الحوار البناء حول القضايا المشتركة.
    Un dialogue constructif sur le respect de la liberté des médias se poursuit entre les autorités et les organisations non gouvernementales. UN ويتواصل الحوار البناء بشأن ضمان حرية وسائط الإعلام بين السلطات والمنظمات غير الحكومية.
    Ces voyages ont pour objectif d'échanger des idées et d'engager un débat constructif sur les questions liées à l'eau, l'assainissement et l'environnement. UN والهدف من هذه الجولات هو تطارح الأفكار وبدء حوار بناء حول المسائل المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والبيئة.
    L'OCI a à cœur de parvenir à la confiance et à la compréhension mutuelles en engageant un dialogue constructif sur le projet à l'examen. UN وترغب منظمة المؤتمر الإسلامي بشدة في التوصل إلى الثقة والتفاهم المتبادلين من خلال الدخول في حوار بنّاء حول مشروع القرار قيد النظر.
    La principale réalisation à porter au crédit de la Conférence est sans doute la mise en place d’une tribune internationale pour l’échange d’informations et pour un dialogue constructif sur un ensemble de questions plus vaste d’ordre humanitaire et concernant les migrations. UN ولعل اﻹنجاز الرئيسي لمؤتمر رابطة الدول المستقلة هو إنشاء منتدى دولي لتبادل المعلومات ومواصلة إجراء حوار بنﱠاء بشأن برنامج أوسع للشؤون اﻹنسانية وشؤون الهجرة.
    La Commission de la condition de la femme est une institution toute désignée pour accueillir un dialogue constructif sur la problématique hommes-femmes dans tous les États intéressés. UN وأشار إلى أن لجنة مركز المرأة ساحة فريدة لإجراء حوار بنَّاء بشأن قضايا الجنسين بين جميع الدول المهتمة بهذا الأمر.
    Dans ce contexte, nous nous demandons également quelle est l'utilité du débat structuré de la Première Commission qui, malheureusement, se contente de rabâcher des déclarations générales au lieu d'être un lieu dans lequel se déroule un débat constructif sur des propositions spécifiques. UN وفي هذا السياق نشكك أيضا في فائدة المناقشة النمطية التي تجرى في اللجنة اﻷولى والتي تطورت لﻷسف لتصبح مجرد تكرار لبيانات عاما بدلا من إجراء مناقشة بناءة حول اقتراحات محددة.
    À sa quinzième session, en janvier 1996, le Comité a décidé de cesser d'inclure dans son rapport le résumé détaillé du dialogue constructif sur les rapports présentés par les États parties. UN 5 - وقررت اللجنة في دورتها الخامسة عشرة المعقودة في كانون الثاني/يناير 1996 الاستغناء عن الموجز التفصيلي الذي ينشر للحوار البناء المتعلق بالتقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    51. Le SousComité pour la prévention de la torture a aussi maintenu ses relations avec le Comité international de la CroixRouge et les deux organes ont poursuivi un dialogue constructif sur les nombreux aspects connexes de leurs travaux. UN 51- واصلت اللجنة الفرعية الاتصال باللجنة الدولية الصليب الأحمر، وواصلت الهيئتان إقامة حوار إيجابي حول العديد من مجالات العمل التي تهم الطرفين.
    Nous ne pensons pas que l'idée d'intervention humanitaire soit particulièrement utile dans un débat constructif sur la question essentielle mais extrêmement difficile soulevée par le Secrétaire général. UN ونحن لا نجد مفهوم التدخل اﻹنساني مفيدا بصفــة خاصة في سياق بناء عن القضيــة الحاسمــة وبالغــة الصعوبة التي أثارها اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more