"constructifs avec" - Translation from French to Arabic

    • بناءة مع
        
    • البناء مع
        
    • البناءة مع
        
    • إيجابية مع
        
    • بشكل بناء مع
        
    • جدا مع
        
    Je m'emploierai sur-le-champ à nouer des contacts constructifs avec les organismes compétents des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme pour permettre une approche de la question cohérente, coordonnée et complémentaire. UN إنني سأقيم فورا أيضا اتصالات بناءة مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان بغرض ضمان نهج متماسك منسق ومتكامل.
    Je viens moi-même d'avoir des pourparlers constructifs avec le Président Clinton et le Ministre des affaires étrangères Peres, l'objectif est d'édifier un cadre de développement trilatéral ainsi qu'un équilibre économique dans la région, et de maintenir l'élan vers la paix. UN وإبقاء قوة الدفع في عملية السلام قائمة، قمت لتوي بإجراء محادثات بناءة مع الرئيس كلينتون ووزير الخارجية بيريز.
    Nous avons aussi été en mesure de nouer des liens constructifs avec les États Membres directement touchés par la question de l'Angola. UN وتمكنا أيضا من إقامة علاقة بناءة مع الدول الأعضاء المعنية مباشرة بالمشكلة الأنغولية.
    Il a de même souligné combien il importait de favoriser l'instauration de rapports constructifs avec les acteurs régionaux et de faire le lien entre les efforts de réconciliation régionaux et nationaux. UN وشدد بالمثل على أهمية رعاية الاشتباك البناء مع الأطراف الإقليمية، وعلى أهمية الروابط بين جهود المصالحة المبذولة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Débat sur la structure d'échanges constructifs avec les États parties UN ألف - مناقشة لهيكل الحوار البناء مع الدول الأطراف
    Partisan convaincu du dialogue, le Représentant s'est employé à instaurer des rapports constructifs avec les gouvernements nationaux et les autres autorités concernées. UN ويؤمن ممثل الأمين العام بشدة بقوة الحوار، ولذلك اعتمد كأداة أولية المشاركة البناءة مع الحكومات الوطنية والسلطات الأخرى.
    Au cours de son séjour, elle a eu des entretiens constructifs avec le Premier Ministre sur la poursuite du mandat de la HautCommissaire au Cambodge. UN وأجرت خلال الزيارة مناقشات إيجابية مع رئيس الوزراء بشأن استمرار ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا.
    p) Afin d'entreprendre des échanges constructifs avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'homme, le Gouvernement algérien a invité des représentants d'Amnesty International, de Human Rights Watch, de Reporters sans frontières et de la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme à débattre; UN (ع) ومن أجل تبادل الآراء بشكل بناء مع المنظمات غير الحكومية في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان، دعت حكومة الجزائر ممثلين من منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، ومنظمة " مراسلون بلا حدود " ، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، لإجراء مناقشات؛
    Le Comité note avec satisfaction que ces informations lui ont permis d'engager un dialogue des plus constructifs avec l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات قد مكﱠنتها من الدخول في حوار بناء جدا مع الدولة الطرف.
    Ces mécanismes devraient être mis en place sur la base d'accords constructifs avec les peuples concernés. UN وينبغي أن تركز تلك الآليات على وضع ترتيبات بناءة مع الشعوب المعنية.
    Elle devrait entretenir des rapports constructifs avec le Conseil de sécurité et les autres institutions internationales. UN ويجب أن تتمتع المحكمة بعلاقة بناءة مع مجلس اﻷمـن وغيـره من المؤسسات الدولية .
    Nous adressons nos voeux de succès à ceux qui participent cette semaine à la session de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité et les invitons à prévoir un cadre dans lequel il leur soit possible d'avoir des échanges constructifs avec les organisations non gouvernementales. UN ونتمنى التوفيق لكل المشاركين في مؤتمر هذا اﻷسبوع ﻹنشاء المنظمة ونحثهم على اتخاذ الاجراءات لاقامة أشكال تفاعل بناءة مع المنظمات غير الحكومية.
    La délégation indienne attend avec intérêt des débats constructifs avec le nouveau Conseiller pour les questions de police sur l'utilisation de la Force de police permanente et ses besoins futurs. UN ويتطلع وفدي لإجراء مناقشات بناءة مع مستشار الشرطة الجديد فيما يتعلق باستخدام قدرة الشرطة الدائمة واحتياجاتها في المستقبل.
    La délégation de la République de Corée souhaite des engagements constructifs avec tous les pays qui fournissent des contingents en vue de renforcer les capacités opérationnelles, en particulier pour les interventions rapides. UN ويود وفده أن يرى مشاركة بناءة مع جميع البلدان المساهمة بقوات بغية تعزيز القدرة الميدانية، لا سيما بالنسبة لرد الفعل السريع.
    Sur le plan pratique, le Conseil entretient des contacts constructifs avec les autorités compétentes israéliennes et, au cours de la période considérée, il n'a rencontré aucun problème d'accès, de liberté de circulation, de sécurité, de livraison de matériel nécessaire ou de délivrance de visas requis. UN ومن الناحية العملية، ما زال سجل الأضرار يقيم اتصالات بناءة مع السلطات الإسرائيلية المختصة، وهو لم يواجه خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مشاكل على صعيد الوصول أو حرية الحركة أو الأمن أو الحصول على المواد اللازمة أو إصدار التأشيرات المطلوبة.
    M. Amor est favorable à la rationalisation de la procédure d'établissement des rapports, sous réserve que le Comité explore en détail les points qui restent à éclaircir lors de ses dialogues constructifs avec les États parties. UN 8 - السيد عمر: قال إنه يؤيد تبسيط عملية تقديم التقارير على أن يكون مفهوما أن اللجنة ستبحث القضايا التي لا تزال غير واضحة بمزيد من التفصيل خلال حوارها البناء مع الدول الأطراف.
    76. La République populaire démocratique de Corée accorde l'attention voulue à la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, et elle attache de l'importance au dialogue et à la coopération réellement constructifs avec les organes internationaux de défense des droits de l'homme. UN 76- تولي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاهتمام الواجب للتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان وهي تعلق أهمية على الحوار والتعاون الحقيقي البناء مع هيئات حقوق الإنسان.
    Elle a fait observer que le processus de l'Examen périodique universel était un mécanisme intergouvernemental destiné, avec la pleine participation de l'État examiné, à accroître la coopération, et elle comptait poursuivre ses échanges constructifs avec Chypre au sein du Conseil. UN وأشار الاتحاد الروسي إلى أن عملية الاستعراض الدوري الشامل آلية حكومية دولية القصد منها تطوير التعاون، بمشاركة كاملة من الدولة موضوع الاستعراض، وأنها تعتمد على استمرار التفاعل البناء مع قبرص داخل المجلس.
    :: N'a pas eu d'incidence négative sur les travaux du Comité ou sur ses échanges constructifs avec les États parties. UN :: لم يؤثر سلبا على أعمال اللجنة أو على حواراتها البناءة مع الدول الأطراف القرار
    Il a exposé en détail le cas du Pérou, en expliquant comment une ouverture économique planifiée et la conclusion d'accords constructifs avec d'autres pays, en particulier du Sud, pouvaient soutenir la croissance économique et améliorer la protection sociale. UN وعرض حالة بيرو بالتفصيل، وبيّن كيف يمكن أن يسهم الانفتاح الاقتصادي المخطط والاتفاقات البناءة مع بلدان أخرى، لا سيما في الجنوب، في تحسين النمو الاقتصادي والرعاية الاجتماعية.
    le 25 septembre 2003 lors du débat général Le Gouvernement britannique se félicite de la volonté exprimée par le Gouvernement argentin d'avoir des échanges bilatéraux constructifs avec le Royaume-Uni. UN ترحب الحكومة البريطانية بتصميم حكومة الأرجنتين على إجراء تبادلات ثنائية إيجابية مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بإقامة تعاون عملي في منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    5. Note que l'Érythrée a retiré ses forces à la suite du déploiement d'observateurs qatariens dans les zones contestées situées le long de la frontière avec Djibouti, demande à l'Érythrée d'entamer des pourparlers constructifs avec Djibouti en vue de résoudre le différend frontalier et réaffirme son intention de prendre de nouvelles mesures ciblées contre ceux qui font obstacle à la mise en œuvre de la résolution 1862 (2009) ; UN 5 - يلاحظ سحب إريتريا لقواتها في أعقاب نشر مراقبين قطريين في المناطق المتنازع عليها على الحدود مع جيبوتي، ويهيب بإريتريا أن تعمل بشكل بناء مع جيبوتي من أجل حل النزاع على الحدود، ويعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ مزيد من التدابير المحددة الأهداف ضد الذين يعرقلون تنفيذ القرار 1862 (2009)؛
    Le Comité note avec satisfaction que ces informations lui ont permis d'engager un dialogue des plus constructifs avec l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات مكﱠنتها من الدخول في حوار بناء جدا مع الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more