Une école destinée à remplacer deux écoles louées jugées insatisfaisantes était en construction à la fin de l'exercice biennal. | UN | هناك مدرسة واحدة قيد البناء في نهاية فترة السنتين لتحل محل مدرستين مؤجرتين في حالة غير مرضية. |
Prévisions révisées relatives aux travaux de construction à la CEA | UN | التقديرات المنقحة لمشروع البناء في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Vous avez travaillé avec Cutler construction à Denver, c'est bien ça? | Open Subtitles | لقد عملت مع كاتلر البناء في دنفر، أليس كذلك؟ |
Le fabricant n'était donc pas tenu d'avoir une expérience des travaux de construction à New York ni de disposer de personnel local. | UN | ومن ثم فإن المصنِّع لا يحتاج إلى أن تكون لديه تجربة في التشييد في نيويورك وكذلك الشأن بالنسبة لموظفي نيويورك. |
Les tendances du chômage seraient largement dues aux obstacles à l'entrée de matériaux de construction à Gaza. | UN | وقيل إن اتجاهات البطالة ناجمة إلى حد كبير عن إعاقة دخول مواد البناء إلى غزة. |
Un parc industriel analogue devant permettre de créer 15 000 emplois est en cours de construction à Caracol, également dans le département du Nord-Est. | UN | وثمة منطقة صناعية مماثلة قيد الإنشاء في كاراكول، التي تقع أيضا في المقاطعة الشمالية، ويمكن فيها تشغيل 000 15 عامل. |
Il serait également intéressant d'avoir des informations sur le coût de la rénovation, le type de travaux de construction à réaliser et la source de financement prévue. | UN | ويلزم تقديم معلومات إضافية عن المبالغ المطلوبة للتجديد، ونوع أعمال البناء التي ستنفذ، والمصدر المقترح للتمويل. |
77. Le troisième contrat (non daté) portait sur des travaux de construction à l'Hôpital militaire AlEmara à Bassorah. | UN | 77- أما العقد الثالث (وهو غير مؤرخ) فكان لأعمال بناء في مستشفى الإمارة العسكري في البصرة. |
Cependant, il ne s'est jamais présenté au Centre de cardiologie; il a travaillé sur des chantiers de construction à Moscou et est rentré au Turkménistan en 2008. | UN | بيد أنه لم يتصل إطلاقاً بمصحة طب القلب، بل عمل في مواقع البناء في موسكو. وعاد إلى تركمانستان في عام 2008. |
Cependant, il ne s'est jamais présenté au Centre de cardiologie; il a travaillé sur des chantiers de construction à Moscou et est rentré au Turkménistan en 2008. | UN | بيد أنه لم يتصل إطلاقاً بمصحة طب القلب، بل عمل في مواقع البناء في موسكو. وعاد إلى تركمانستان في عام 2008. |
Le démarrage des travaux de construction à Djabal Abou Ghounaym avait incité la communauté internationale à critiquer le Gouvernement israélien et avait gelé le processus de paix pendant 18 mois. | UN | وقد كان الشروع في البناء في جبل أبو غنيم سببا في انتقاد المجتمع الدولـي للحكومة اﻹسرائيلية وفي توقيع عملية السلام لمدة ثمانية عشر شهرا. |
Neuf autres écoles, quatre salles de classe et une salle spécialisée étaient en construction à la fin du premier semestre de 1995. | UN | وكانت تسع مدارس إضافية، وأربعة صفوف، وغرفة متخصﱢصة واحدة قيد البناء في منتصف عام ١٩٩٥. |
La question du projet de construction à Nairobi semble être jugée moins importante que d'autres. | UN | وقال إن مسألة مشروع البناء في نيروبي تُعتبر، على ما يبدو، أقل أهمية من غيرها. |
Ils concernent des projets de construction à Nyala, El Fasher, El Geneina et Zalingei. | UN | وتشمل أوامر المهام مشاريع البناء في نيالا والفاشر والجنينة وزالنجي. |
La construction à Jérusalem-Est se heurte à de nombreux obstacles. | UN | 32 - وتواجه عملية البناء في القدس الشرقية عراقيل عديدة. |
Ces résolutions, comme l'ont rappelé les délégations qui m'ont précédé, ont exigé l'arrêt total et immédiat de toute construction à Djabal Abou Ghounaym et de toutes les autres activités de colonisation menées par Israël, ainsi que de toutes les mesures et actes illégaux adoptés à Jérusalem. | UN | وكما ذكرت وفود أخرى طالبت القرارات بالوقف الفوري والكامل ﻷعمال البناء في جبل أبو غنيم وسائر أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية وجميع اﻹجراءات واﻷعمال غير القانونية في القدس. |
:: Activités de construction à l'installation d'enrichissement de combustible de Fordou (IECF). | UN | :: تنفيذ أعمال التشييد في محطة فوردو لإثراء الوقود |
La Classification conjointe exige des données sur la construction à l'étranger et la construction dans l'économie hôte, deux éléments comprenant chacun les biens et les services achetés par les fournisseurs des services de construction. | UN | ويطلب التصنيف المشترك بيانات عن التشييد في الخارج والتشييد في اقتصاد التجميع. |
Elle se félicite des mesures prises pas Israël pour améliorer l'importation de marchandises et de matériaux de construction à Gaza. | UN | ورحبت بالمبادرات التي تتخذها إسرائيل لتحسين استيراد السلع ومواد البناء إلى غزة. |
Israël a été exhorté à réexaminer d'urgence sa décision de mettre temporairement fin aux importations de matériaux de construction à Gaza. | UN | ودُعيت إسرائيل إلى أن تعيد النظر على وجه السرعة في قرارها القاضي بالوقف المؤقت لاستيراد مواد البناء إلى غزة. |
23 août 2014 - Deux roquettes ont été tirées depuis un point situé à 52 mètres d'une école en construction à Jabaliya. | UN | ٩ - 23 آب/أغسطس 2014: أطلق صاروخان من مكان يبعد 52 مترا عن مدرسة قيد الإنشاء في جباليا. |
Le programme se propose de définir et de concevoir les types de logements et de systèmes de construction à utiliser en fonction du type de handicap des personnes identifiées par la Misión Manuela Espejo. | UN | واقترح البرنامج تحديد وتصميم أصناف المساكن وآليات البناء التي ستطبق وفقاً لصنف الإعاقة التي يعاني منها الأشخاص الذين حددتهم بعثة مانويلا إيسبيخو. |
Il lui recommande également de revoir et de modifier sa politique de logement et la délivrance de permis de construction à Jérusalem-Est, en vue d'empêcher les démolitions et de garantir la légalité des constructions dans ces zones. | UN | كما توصيها بمراجعة وتعديل سياستها السكنية وإصدار تراخيص بناء في القدس الشرقية، بغية منع عملية هدم المنازل وحالات الإخلاء القسري وضمان مشروعية البناء في هذه المناطق. |
Il a célébré la messe à l'église Sainte-Marie, à Yangon, et donné sa bénédiction à 500 enfants, et a posé la première pierre de nouvelles églises en construction à Nanthagene, dans l'Etat Insein; | UN | وأقام القداس في كنيسة القديسة مريم، في يانغون، وأعطى بركته لخمسمائة طفل، ووضع حجر الزاوية لكنائس جديدة يجري بناؤها في مانتاجيني، في ولاية انسين؛ |
L'activité nationale est orientée vers la mise en place d'un cadre cohérent et intégré d'action des pouvoirs publics pour aider les entreprises du secteur de la construction à conserver une plus grande part de valeur ajoutée et à promouvoir le recrutement de cadres nationaux. | UN | وتوجه الجهود الوطنية نحو إنشاء إطار عمل متسق ومتكامل للسياسات لمساعدة الشركات الوطنية في قطاع التشييد على الاحتفاظ بنصيب أكبر من القيمة المضافة، وتعزيز توظيف المهنيين الوطنيين. |
Pour trouver de nouveaux matériaux de construction à bon marché, on a fait une étude de faisabilité sur l'augmentation de la production locale de ciment à partir des cendres de l'enveloppe du riz. | UN | وفي مجال مواد البناء المنخفضة الكلفة، تم إجراء دراسة جدوى لزيادة الانتاج المحلي ﻷسمنت رماد قشور اﻷرز. |
Le gouvernement prenait déjà des mesures pour attirer des ressources sur une base concurrentielle et mettre fin au monopole de l'Etat sur les opérations de construction à grande échelle. | UN | وكانت الحكومة قد شرعت بالفعل في اتخاذ إجراءات لاجتذاب الموارد على أساس تنافسي وإنهاء احتكار الدولة لمشاريع البناء الكبيرة. |
Il faut principalement y voir le résultat de dépenses publiques en Cisjordanie et d'activités de construction à Gaza. | UN | وكانت قاطرته هي في المقام الأول الإنفاق العام في الضفة الغربية والتشييد في قطاع غزة. |