"constructive de" - Translation from French to Arabic

    • البناءة من
        
    • البناء من
        
    • البناء الذي
        
    • بنّاء
        
    • البنّاء الذي
        
    • البنّاءة
        
    • البنَّاء
        
    • بناء من
        
    • بناءة من
        
    • بنّاءة
        
    • البنّاء من
        
    • البنَّاءة
        
    • البنﱠاء من
        
    Le Groupe des 77 et de la Chine, avec la participation constructive de l'ensemble des États Membres, est à l'origine de cette manifestation. UN جاء قرار عقد هذا الحدث بمبادرة من مجموعة الـ 77 والصين، وبالمشاركة البناءة من جميع الدول الأعضاء.
    Une action constructive de la communauté internationale est la bienvenue en la matière. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الترحيب بالمشاركة البناءة من جانب المجتمع الدولي.
    Je puis assurer le Président et les présidents des groupes de travail de la coopération constructive de ma délégation dans la recherche d'une issue fructueuse à la présente session. UN وأؤكد للرئيس ورئيسي الفريقين العاملين أن وفدي سيقدم التعاون البناء من أجل تحقيق نتائج مثمرة أثناء هذه الدورة.
    Elle a salué l'approche constructive de la délégation au cours de l'examen du rapport par le Groupe de travail et à la session en cours. UN ورحب بالنهج البناء الذي اعتمده الوفد خلال النظر في تقرير الفريق العامل وأثناء الدورة الحالية.
    Cependant, on a aussi informé le Rapporteur spécial que les médias s'efforcent actuellement d'adopter une approche plus constructive de la question. UN إلا أن وسائط الإعلام، وفق ما تلقاه المقرر الخاص من معلومات، تحاول اتباع نهجٍ بنّاء بصورة أكبر حيال هذه المسألة.
    La déclaration du Ministère arménien des affaires étrangères en date du 26 juin 2006 illustre malheureusement une fois de plus la position toujours aussi peu constructive de la partie arménienne au processus de règlement du conflit. UN يقدم البيان الصادر عن وزارة خارجية أرمينيا المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2006، لسوء الحظ، دليلا آخر على الموقف غير البنّاء الذي ظل الطرف الأرمني متمسكا به طوال عملية تسوية الصراع.
    Le Comité insiste également sur la contribution utile et constructive de la Division des droits des Palestiniens à l'appui de son mandat. UN تشدد اللجنة أيضا على المساهمة البنّاءة والمفيدة التي تقدمها لها شعبة حقوق الفلسطينيين في تنفيذ ولايتها.
    C'est, pour ma délégation, comme pour beaucoup d'autres d'ailleurs, une occasion opportune de magnifier l'action constructive de la Cour dans la promotion des idéaux de paix et de justice qui sont à la base de la création de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالنسبة لوفد بلدي ووفود عديدة أخرى، فقد كانت تلك مناسبة في أوانها لإبراز عمل المحكمة البنَّاء في تعزيز مُثل السلام والعدالة، وهي الركيزة التي قامت عليها الأمم المتحدة.
    Une attitude constructive de la RPDC sur ces deux questions est également indispensable au développement de ses relations avec les États membres de l'UE et avec l'UE en tant que telle. UN وإن اتخاذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لموقف بناء من هاتين المسألتين أمر لا غنى عنه أيضا لتطوير علاقاتها مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع الاتحاد الأوروبي في حد ذاته.
    Permettez-moi également de réaffirmer que nous sommes disposés à appuyer toute initiative constructive de la présidence actuelle, susceptible de contribuer à l'exécution de cette tâche importante. UN وأود أيضا أن أؤكد مرة أخرى على استعدادنا لدعم أي مبادرات بناءة من الرئاسة الحالية للإسهام في تلك المهمة ذات المسؤولية.
    Étant donné son importance, l'Union européenne aurait souhaité avoir la possibilité de débattre de façon constructive de cette question. UN وأردفت قائلة إنه بالنظر لأهمية المسألة، فقد كان بودّ الاتحاد الأوروبي أن تتاح له إمكانية مناقشتها بطريقة بنّاءة.
    Cette contribution constructive de la République fédérative de Yougoslavie a été vivement appréciée par nombre de ceux qui s'emploient à résoudre la crise en Bosnie-Herzégovine. UN وهذه المساهمة البناءة من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قدرتها تقديرا بالغا عناصر كثيرة من العناصر المشتركة في حل اﻷزمة الناشبة في البوسنة والهرسك.
    Son efficacité continue dépend de la contribution constructive de tous ses Membres ainsi que d'une représentation équitable et d'une taille gérable. UN إن استمرار فعاليته أمر يتوقف على المشاركة البناءة من جانب جميع أعضائـــه، وكذلك على بلوغ التمثيل المنصف والحجم الميسر لسير عمله.
    Nous pensons également qu'il importe de poursuivre la coopération constructive de l'OSCE au règlement des conflits régionaux dans tout l'espace qu'il couvre et dans le cadre de ses processus et mécanismes de négociation pertinents. UN ونعتقد أيضا أن من المهم مواصلة المشاركة البناءة من جانب المنظمة في حل الصراعات الإقليمية في كل أنحاء منطقتها في إطار عمليات وآليات التفاوض القائمة.
    La survie de celle-ci résulte des efforts, de l’engagement et de la coopération constructive de ses Membres. UN إن بقاء المنظمة يرجع إلى الجهود والالتزام والتعاون البناء من جانب دولها اﻷعضاء.
    Dans leurs efforts au service des nobles objectifs des Nations Unies dans les domaines du désarmement et de la préservation de la sécurité internationale, nos collègues de la Première Commission peuvent, comme toujours, compter sur la coopération constructive de la délégation du Kazakhstan. UN وفي العمل من أجل تحقيق اﻷهداف السامية لﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وصون اﻷمن الدولي، يستطيع زملائي في اللجنة اﻷولى أن يعولوا، كما كان الحال في الماضي، على التعاون البناء من وفد كازاخستان.
    Aujourd'hui, je suis en mesure de réaffirmer cette attitude constructive de la Chine. UN وإنني اليوم مأذون لي بأن أؤكد من جديد هذا الموقف البناء الذي تقفه الصين.
    Il a en outre appelé la Bosnie-Herzégovine à respecter l'Accord de Dayton et à encourager une atmosphère constructive de réforme. UN كما دعا البوسنة والهرسك إلى احترام اتفاق دايتون، وتهيئة مناخ بنّاء موات للإصلاح.
    Il a aussi noté que l'approche constructive de l'Équateur dans ses rapports avec les mécanismes de protection des droits de l'homme ainsi qu'avec la société civile lui permettrait d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme de la meilleure manière possible. UN وأشارت أيضاً إلى أن النهج البنّاء الذي تتبعه إكوادور في التعامل مع آليات حقوق الإنسان ومع المجتمع المدني سيمكِّنها من ضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أفضل نحو ممكن.
    L'Assemblée peut compter sur l'engagement actif et la participation constructive de la délégation brésilienne au cours des prochains débats et tables rondes sur le suivi du financement du développement. UN ويمكن للجمعية أن تعول على الانخراط الفعال والمشاركة البنّاءة للوفد البرازيلي في مناقشات المتابعة واجتماعات المائدة المستديرة القادمة بشأن تمويل التنمية.
    Nous sommes venus assister à cette réunion avec beaucoup d'espoir et nous comptons sur un engagement actif des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE - Fédération de Russie, États-Unis d'Amérique, France - ainsi que sur une position constructive de la part de la République d'Arménie. UN لقد أتينا إلى هذا اللقاء يحدونا أمل كبير، ونحن نعول على المساعي النشطة للرؤساء المشاركين في مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمتمثلة في الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا، وكذلك على موقف جمهورية أرمينيا البنَّاء.
    Nous espérons que l'intérêt exprimé par le projet de résolution se traduira par une participation constructive de tous les États Membres au processus préparatoire et à la Conférence qui se tiendra en 2012. UN ويحدونا الأمل في أن يترجم ذلك الاهتمام الذي يعبر عنه مشروع القرار إلى مشاركة بناء من جانب جميع الدول الأعضاء في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر المقرر أن يعقد في عام 2012.
    Ma délégation continuera d'appuyer pleinement les travaux de la Conférence et s'efforcera de manière constructive de parvenir à un consensus réunissant toutes les délégations. UN وسيواصل وفدي تقديم دعمه الكامل لعمل المؤتمر وسيبذل جهوداً بناءة من أجل بناء توافق في الآراء فيما بين جميع الوفود.
    Il contribue à favoriser une analyse constructive de la situation, à encourager un vrai débat sur les divers aspects de la question de Palestine et à mobiliser l'aide internationale. UN وهو يشجع على إجراء تحليلات ومناقشات بنّاءة لمختلف جوانب قضية فلسطين، ويحشد المساعدة الدولية.
    En 2001, nous avons continué à bénéficier de la coopération constructive de la Nouvelle-Zélande. UN وخلال عام 2001، واصلنا التمتع بالتعاون البنّاء من نيوزيلندا.
    Elle se félicite de l'issue constructive de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وتعرب عن اغتباطها للمحصلة البنَّاءة التي أسفرت عنها أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    La Russie compte, dans cet effort, sur la collaboration constructive de la communauté internationale. UN وفي هذا المسعى، فإن روسيا تعتمد على التعاون البنﱠاء من المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more