"construire dans" - Translation from French to Arabic

    • البناء في
        
    • بناء في
        
    Ben, ils peuvent pas construire dans notre voisinage sans nous le demander. Open Subtitles لا يمكنهم بدء البناء في حيّنا دون سؤالنا
    L'Égypte est vivement préoccupée par les rapports indiquant que le Gouvernement israélien a décidé de lancer un appel d'offres pour le droit de construire dans la zone de Djabal Abou Ghounaym, au sud de Jérusalem-Est. UN وأعرب عن القلق البالغ الذي تشعر به مصر إزاء التقارير التي تفيد اعتزام الحكومة اﻹسرائيلية دعوة مقدمي العطاءات من أجل الحصول على حــق البناء في منطقة أبو غنيم الواقعة جنوبي القدس الشرقية.
    À l'heure actuelle, les Palestiniens ont officiellement interdiction de construire dans 70 % de la Cisjordanie. Dans la pratique, il faut y ajouter 29 % de la superficie de la Cisjordanie, qui leur sont tout aussi inaccessibles. UN وفي الظروف الراهنة، أصبح محظورا على الفلسطينيين البناء في 70 في المائة من الضفة الغربية من الناحية الرسمية، ومحظورا عليهم البناء في تسعة وعشرين في المائة من الضفة الغربية من الناحية العملية.
    En outre, les Palestiniens doivent passer par une procédure longue et coûteuse pour pouvoir obtenir un permis de construire dans cette zone. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين على الفلسطينيين من أجل الحصول على رخصة بناء في هذه المنطقة الخضوع لعملية طويلة وباهظة التكاليف.
    314. Le 8 novembre 1993, on a indiqué que l'Administration des antiquités avait annoncé que le nombre des demandes de permis de construire dans la partie est de Jérusalem avait doublé depuis la signature de l'accord Israël-OLP. UN ٣١٤ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير أن سلطة اﻵثار أعلنت أن عدد الطلبات المقدمة للحصول على تصاريح بناء في القدس الشرقية تضاعفت منذ توقيع الاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Le rejet de la demande de permis de construire dans la présente affaire n'est nullement dû au fait que l'auteur souffre d'un handicap; au contraire, il est conforme à la pratique qui est appliquée à tous de la même manière. UN وإن رفض طلب ترخيص البناء في هذه القضية لا يتعلق بأي حال من الأحوال بإعاقة صاحبة البلاغ وإنما يتسق مع الممارسة المنطبقة على قدم المساواة على الجميع.
    Tamari a fait observer que l'Accord d'Oslo II ne permettait pas à Israël de construire dans cette région. (The Jerusalem Times, 23 février) UN وأوضح التعمري أن اتفاقات أوسلو الثانية لا تعطي إسرائيل حق البناء في هذه المنطقة. )جروسالم تايمز، ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦(
    Israël ne s'est jamais imposé de restrictions lorsqu'il s'agit de construire dans cette ville, qui abrite environ 800 000 personnes − y compris pendant le moratoire de dix mois sur les constructions en Cisjordanie. UN ولم تفرض إسرائيل قط قيوداً على نفسها فيما يتعلق بأي نوع من أنواع البناء في هذه المدينة التي هي موطن لنحو 000 800 شخص - بما في ذلك خلال التجميد المؤقت لبناء المستوطنات لمدة عشرة أشهر في الضفة الغربية.
    Environ 25 % des maisons détruites l'ont été parce que leurs propriétaires les avaient construites sans obtenir d'autorisation des autorités israéliennes qui gardent encore le droit de délivrer les permis de construire dans la zone C de la Cisjordanie et à JérusalemEst. UN وتم تدمير ما نسبته نحو 25 في المائة من المنازل التي شملتها عمليات الهدم بحجة أنها قد بنيت دون الحصول على التراخيص اللازمة من السلطات الإسرائيلية التي لا تزال تحتفظ بحقوق إصدار تراخيص البناء في المنطقة جيم من الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Ce projet avait été approuvé alors que le Ministère de la protection de l'environnement n'y était pas favorable et que le journal Haaretz avait publié deux mois plus tôt le témoignage d'un fonctionnaire de l'organisme chargé des parcs nationaux d'Israël, qui reconnaissait que la création de ce parc national avait pour principal objectif d'empêcher les Palestiniens de construire dans cette zone et non de protéger la nature. UN فقد صدرت الموافقة رغم الافتقار إلى التأييد من الوزارة الإسرائيلية لحماية البيئة وما نشرته قبل ذلك بشهرين صحيفة هآرتس بشأن اعتراف موظف عضو في الهيئة الإسرائيلية للحدائق الوطنية بأن الدافع الرئيسي لإقامة هذه الحديقة في منحدرات الجبل لم يكن حماية البيئة، وإنما منع الفلسطينيين من البناء في تلك المنطقة.
    Les officiers palestiniens ont déclaré que construire dans la colonie était contraire aux accords de Wye River. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 30 novembre) UN وقال ضباط فلسطينيون إن أعمال البناء في المستوطنة تشكل انتهاكا لاتفاقات واي. )جروسالم بوست، هآرتس، ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر(.
    Des responsables palestiniens ont dit que le fait de construire dans la colonie constitue une violation de l’Accord de Wye. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 4 décembre) UN وصرح موظفون فلسطينيون أن أعمال البناء في المستوطنة تشكل انتهاكا لمذكرة واي. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر(.
    Il s'ensuit que les Palestiniens qui ont besoin de construire dans la zone C n'ont souvent d'autre choix que de le faire sans permis, au risque de voir les structures édifiées démolies. UN ونتيجة لذلك، لا يجد الفلسطينيون الذين هم في حاجة إلى البناء في المنطقة (ج) من خيار أمامهم في معظم الأحوال سوى البناء دون ترخيص والتعرض لخطر هدم مبانيهم().
    Le plan Har Homa avait été présenté en 1990 mais a été mis en sommeil par des recours répétés contre l'expropriation des terres en faveur du chantier et par la pression palestinienne et internationale exercée pour dissuader de construire dans une zone annexée à Jérusalem en 1967. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 1er novembre) UN ولقد قُدمت خطة جبل أبو غنيم في عام ١٩٩٠ ولكن تقرر تأجيلها بسبب تكرار تقديم الالتماسات إلى المحكمة ضد نزع ملكية اﻷراضي لهذا الموقع وبسبب الضغط على الصعيدين الفلسطيني والدولي ضد البناء في منطقة ضمت إلى القدس في عام ١٩٦٧. )هآرتس، جروسالم بوست، ١ تشرين الثاني/نوفمبر(
    322. Le 20 avril, des statistiques récentes ont été publiées indiquant que la municipalité de Jérusalem-Ouest avait délivré bien davantage d'ordres de démolition de maisons appartenant à des Arabes à Jérusalem-Est que de permis de construire dans la même zone (Al-Tali'ah, 20 avril). UN ٣٢٢ - وفي ٢٠ نيسان/ابريل، أوضحت الاحصاءات الجديدة أن بلدية القدس الغربية أصدرت عددا أكبر بكثير من أوامر هدم المنازل المملوكة للعرب في القدس الشرقية بالمقارنة بعدد تصاريح البناء في المنطقة نفسها. )الطليعة، ٢٠ نيسان/ابريل(
    Le 7 novembre, dans un discours de soutien au maire de Jérusalem prononcé à l’occasion d’un rassemblement politique, le Premier Ministre Benjamin Nétanyahou a promis qu’Israël continuerait à construire dans tout Jérusalem. Il a également promis que les travaux à Har Homa commenceraient au plus tard en l’an 2000. (Ha’aretz, 8 novembre) UN ٣٥ - في ٧ تشرين الثاني/ نوفمبر، ألقى رئيس الوزراء نتنياهو كلمة على تجمع سياسي لدعم رئيس بلدية القدس قال فيها إنه يعد بأن إسرائيل ستستمر في البناء في القدس كلها، كما تعهد فيها ببدء اﻷعمال اﻹنشائية في هار حوما قبل عام ٠٠٠٢ . )هآرتس، ٨ تشرين الثاني/ نوفمبر(.
    Si l’on ne veut pas rendre obligatoire ce type d’assurance, il faut au moins en faire la promotion de manière efficace. Sinon, nous continuerons à faire construire dans les plaines inondables en se reposant sur l’idée que nos gouvernements ou la communauté internationale se sentiront obligés de nous porter secours, garantissant ainsi, de fait, de mauvais risques qui n’auraient jamais dû être pris en premier lieu. News-Commentary وإن لم يكن التأمين إلزامياً، فلابد على الأقل أن يتم الترويج له بصورة فعالة. وبغير هذا فسيبادر الناس إلى البناء في السهول المعرضة لخطر الفيضان اعتقاداً منهم بأن حكومتهم أو حكومات العالم ستتحرك بدافع من شعورها بالالتزام نحو انتشالهم من أي موقف عصيب، الأمر الذي يعني في النهاية التشجيع على اتخاذ مجازفات سيئة غير محسوبة ما كان ينبغي الإقدام عليها منذ البداية.
    Divers gouvernements européens refusent d'accorder des permis de construire dans des zones dépendant du transport automobile, si des sites mieux desservis par les transports demeurent disponibles dans le centre. UN وترفض الحكومات الأوروبية منح تراخيص بناء في الأماكن التي تعتمد على السيارات ما دامت هناك أماكن أكثر مركزية ذات خدمات نقل عام أفضل.
    Les Palestiniens devraient demander des permis de construire dans tel ou tel de ces quartiers, au nombre de 10 au total, et attendre qu'ils leur soient délivrés. UN وسوف يتعين على الفلسطينيين أن يقدموا طلبات للحصول على تراخيص بناء في المناطق المشمولة بالخطة، ويبلغ مجموعها ١٠ أحياء سكنية، وأن ينتظروا حتى تصدر التراخيص الملائمة.
    Les requérants ont affirmé que lorsqu'ils avaient commencé à construire leurs maisons — entre novembre 1995 et janvier 1996 — les travaux de construction étaient légaux car la municipalité d'Hébron était autorisée à octroyer des permis de construire dans la zone considérée. UN وادعى مقدمو الالتماس أنهم حين بدأوا تشييد بيوتهم في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٦، كان البناء قانونيا إذ أنه كان قد أُذن لبلدية الخليل بمنح رخص بناء في المنطقة.
    Ces bâtiments auraient été démolis parce qu'ils avaient été construits sans permis, mais il est pratiquement impossible d'obtenir un permis de construire dans la zone C. D'après les informations dont dispose le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, plus de 90 % des demandes de permis de construire dans la zone C déposées en 2007 ont été rejetées (voir A/HRC/12/37). UN وكان السبب المعلن لعمليات الهدم هذه هو أنه لم يكن للمباني تلك تصاريح بناء، وهي تصاريح يكاد يكون الحصول عليها مستحيلاً في المنطقة جيم. وتشير المعلومات المتوفرة لمفوضية حقوق الإنسان إلى أنه في عام 2007، رُفض أكثر من 90 في المائة من طلبات الحصول على تراخيص بناء في المنطقة جيم (انظر A/HRC/12/37).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more