"construire des écoles" - Translation from French to Arabic

    • بناء مدارس
        
    • بناء المدارس
        
    • وبناء المدارس
        
    • تشييد المدارس
        
    • وبناء مدارس
        
    • لبناء مدارس
        
    Toutefois, il n'est pas possible de construire des écoles primaires et des lycées dans chaque village, reconnu ou non. UN ولكن ليس من الممكن بناء مدارس ابتدائية وثانوية في كل قرية، سواء كان معترفاً بها أم لا.
    Pour le prix d'un char d'assaut, on pourrait construire des écoles pour 30 000 élèves. UN ويمكن بالمبلغ الذي يعادل قيمة دبابة حربية واحدة بناء مدارس تتسع لتعليم 000 30 تلميذ.
    Les activités de déminage ont aussi permis de construire des écoles, des centres communautaires et des centres de santé et de donner un accès aux sources d'eau. UN ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه.
    Dans cette optique, les pouvoirs publics continuent à construire des écoles et mettent des établissements d'enseignement supérieur à la disposition des enfants du pays. UN وتحقيقاً لهذه الغاية تواصل الحكومة بناء المدارس والكليات ﻷبناء سوازيلند.
    Il s'est félicité des mesures prises pour construire des écoles en vue de promouvoir et de protéger le droit de tous les Gambiens à l'éducation. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير الرامية إلى بناء المدارس من أجل تعزيز وحماية الحق في التعليم لجميع سكان غامبيا.
    En effet, l'on a besoin de plus de personnel et de plus de ressources pour mettre en œuvre des programmes, créer des centres de santé et construire des écoles. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى مزيد من الموظفين والموارد لتنفيذ البرامج وإنشاء مراكز صحية وبناء المدارس.
    En 1993-1994, l'aide au secteur de l'enseignement a surtout consisté à rénover ou construire des écoles et des salles de classe. UN وكان دعم قطاع التعليم خلال الفترة ١٩٩٣/١٩٩٤ يتركز على تجديد أو تشييد المدارس والفصول الدراسية.
    Mais pour des raisons évidentes, il n'est pas possible de construire des écoles élémentaires et secondaires dans chaque village, reconnu ou non. UN ولكن لأسباب واضحة لا يمكن بناء مدارس ابتدائية وثانوية في كل قرية سواء أكان معترفاً بها أم لا.
    Pour des raisons évidentes, il est impossible de construire des écoles élémentaires et secondaires dans chaque village, reconnu ou non. UN غير أنه يستحيل لأسباب واضحة بناء مدارس ابتدائية وثانوية في كل قرية، سواء أكان معترفا بها أم لا.
    Le Gouvernement a étendu son assistance aux enfants touchés par des conflits et des catastrophes naturelles dans d'autres pays et a aidé à construire des écoles et des centres de soins aux enfants dans certains pays en développement. UN وقد قدمت حكومته المساعدة إلى اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح والكوارث الطبيعية في بلدان أخرى، وساعدت في بناء مدارس ومراكز لرعاية الطفل في بعض البلدان النامية.
    Dans le cas de la communauté kelyenmagategma, le Ministère de l'éducation et de la culture et le Ministère de la santé publique et de la protection sociale envisagent de construire des écoles et un dispensaire sur ses terres. UN وفي حالة شعب كيلينماغاتيغما، فإن وزارة التعليم والثقافة ووزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية تنظران في بناء مدارس وعيادة على أرض هذا الشعب.
    Ces efforts, déployés en coopération avec l'UNICEF et d'autres partenaires, ont permis de construire des écoles dans des régions reculées et d'exécuter des projets destinés en particulier aux enfants handicapés. UN وقد ساعدت هذه الجهود، التي جرى الاضطلاع بها بالتعاون مع اليونيسيف وشركاء آخرين، على بناء مدارس في مناطق نائية، وتنفيذ مشاريع موجهة أساسا إلى الأطفال المعوقين.
    L'absence d'investissement pour construire des écoles, les doter de laboratoires et de bibliothèques, acheter des manuels et du matériel pédagogique a contribué à réduire la qualité de l'enseignement et les possibilités d'apprendre. UN كما أن الاحجام عن الانفاق الرأسمالي على بناء المدارس وتجهيز المختبرات ومكتبات القراءة وتأمين كتب النصوص ومواد التدريس يساهم في تردي نوعية التعليم وتقليل فرص التعلم.
    Franciscans International a invité le Gouvernement à relever significativement son budget annuel de l'éducation de manière à construire des écoles et à former davantage d'enseignants. UN وطلبت منظمة الفرانسيسكان الدولية إلى الحكومة أن تزيد زيادة كبيرة في اعتمادات الميزانية السنوية المخصصة للتعليم من أجل بناء المدارس وتدريب المزيد من المدرسين.
    Afin de parvenir à une société libre, égalitaire et écologiquement viable, il est essentiel de construire des écoles et de les pourvoir des ressources nécessaires. Les enfants doivent avoir la possibilité de recevoir un enseignement qui les aidera à tracer leur propre avenir, de même que celui de leur communauté. UN وعملاً على بلوغ مجتمع يقوم على الحرية والمساواة والاستدامة البيئية، فإنه لابدّ من بناء المدارس وتموينها، ولابدّ من تمكين الأطفال من الحصول على تعليم يساعدهم على تشكيل مستقبلهم ومستقبل مجتمعاتهم.
    Certains pays à revenu intermédiaire saisissent également l'occasion fournie par leur plan de relance pour construire des écoles et améliorer les infrastructures de santé et d'éducation. UN وتستخدم بعض البلدان المتوسطة الدخل أيضا حزم تدابير التحفيز من أجل بناء المدارس وتطوير الهياكل الأساسية الصحية والتعليمية.
    Dans le domaine de l'éducation par exemple, il peut s'agir de construire des écoles qui répondent à des normes plus élevées et soient adaptées aux besoins de l'enfant et de créer des cadres de vie propres qui garantissent la sécurité et inspirent les enfants. UN وفي مجال التعليم، قد يعني مفهوم إعادة البناء على نحو أفضل إعادة بناء المدارس بمعايير أعلى وملائمة للطفل، وتهيئة بيئات نظيفة وآمنة وملهمة للطفل.
    En termes concrets, le Ministère doit revaloriser la condition des enseignants, y compris la formation continue et la formation initiale; construire des écoles dans les zones défavorisées; allouer des subventions aux écoles communautaires; augmenter la capacité des écoles techniques et professionnelles; et renforcer la gestion pédagogique. UN وعمليا، ينبغي للوزارة أن تحسﱢن ظروف عمل المدرسين، بوسائل منها إتاحة التعليم المستمر والتدريب في بداية حياتهم الوظيفية؛ وبناء المدارس في المناطق المحرومة؛ وتقديم الدعم إلى مدارس المجتمعات المحلية؛ وتعزيز قدرة المدارس التقنية والمهنية؛ وتعزيز اﻹدارة البيداغوجية.
    J'ai rencontré des médecins américains musulmans qui sont allés au Pakistan pour aider les victimes du tremblement de terre; des religieuses catholiques qui ont aidé des familles en Amérique centrale; et des bénévoles de nombreux pays dont la bonté les a conduits à contribuer à la lutte contre le sida et le paludisme en Afrique et à construire des écoles en Afghanistan. UN فقد التقيت بأطباء أمريكيين مسلمين سافروا إلى باكستان لتقديم الرعاية لضحايا الزلزال هناك؛ وراهبات كاثوليكيات ساعدن أسر شردتها انزلاقات الطمي في أمريكا الوسطى، ومتطوعين من دول عديدة دفعتهم قلوبهم الطيبة إلى المساعدة في كفاح الإيدز والملاريا في أفريقيا وبناء المدارس في أفغانستان.
    - Le projet d'éducation primaire de l'Andhra Pradesh a une double stratégie : améliorer la formation des maîtres et construire des écoles; UN ● مشروع التعليم الابتدائي في أندرا براديش - له استراتيجية ذات شقين للتدخل من خلال إجراء تحسينات في تدريب المدرسين ومن خلال أنشطة تشييد المدارس.
    Les initiatives ont consisté notamment à recruter des enseignantes, à encourager leur déploiement dans les zones rurales, à sensibiliser les enseignants à la problématique hommes-femmes et à construire des écoles satellites. UN وشملت المبادرات المضطلع بها تعيين المعلمات، وتوفير حوافز لنشرهن في المناطق الريفية، وتدريب المعلمين في مجال مراعاة الاعتبارات الجنسانية، وبناء مدارس ساتلية.
    L'habitat dispersé de nombreuses collectivités tribales ne présente pas une densité de population suffisante pour construire des écoles. UN فكثير من المجتمعات القبلية كانت متناثرة جغرافياً ولم تكن لديها كثافة سكانية كافية لبناء مدارس في مجتمعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more