Mon pays demande aussi à Israël de s'abstenir de construire des colonies de peuplement illégales et de mettre fin à l'expulsion des habitants du Golan arabe syrien de leurs terres. | UN | كما تطالب بلادي إسرائيل بالتوقف عن بناء المستوطنات والكف عن طرد السكان من أراضيهم في الجولان العربي السوري المحتل. |
De plus, avec la confiscation de terres en Cisjordanie pour y construire des colonies, les autorités israéliennes ont pris le contrôle d'un nombre croissant des 152 sources d'eau douce situées sur ce territoire. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت مصادرة أراضي الضفة الغربية من أجل بناء المستوطنات إلى سيطرة السلطات الإسرائيلية على عدد متزايد من ينابيع المياه العذبة في الضفة الغربية البالغ عددها 152 ينبوعاً. |
Les terres possédées par des agriculteurs palestiniens ont été réquisitionnées et des maisons ont été démolies en vue de construire des colonies de peuplement. | UN | وتمت مصادرة الأراضي التي يملكها مزارعون فلسطينيون ودُمرت منازلهم من أجل بناء المستوطنات. |
Elle déplore les décisions récentes prises par Israël de construire des colonies de peuplement et d'exproprier des terres en Cisjordanie. | UN | وقالت إنها تشجب القرارات التي اتخذتها إسرائيل مؤخراً في شأن بناء مستوطنات ونزع ملكيات الأرض في الضفة الغربية. |
Israël a continué de construire des colonies illégales dans le territoire occupé, notamment à Jérusalem-Est, et de dévier les cours d'eau. | UN | وواصلت إسرائيل بناء مستوطنات غير شرعية في الأراضي المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وتحويل موارد المياه. |
Aujourd'hui, comme un coup de tonnerre dans un ciel bleu, survient la décision prise soudainement par Israël de construire des colonies de peuplement, ce qui détruit tout ce qui a été laborieusement édifié au cours des dernières années et indique le retour une fois de plus au vieil héritage d'animosité et de méfiance. | UN | واﻵن، يأتي قرار إسرائيل ببناء المستوطنات كمفاجأة مذهلة، مدمرا كل ما تحقق بعناء خلال السنوات اﻷخيرة ومؤذنا بالعودة مرة أخرى إلى التركــة القديمة المتمثلة في العداوة والريبة. |
En dépit de cela, Israël a continué à construire des colonies et à confisquer des terres. | Open Subtitles | مع ذلك إستمر الإحتلال ومستر في بناء المستوطنات |
La situation actuelle s'est, hélas, gravement détériorée, en dépit de l'appel fervent lancé par la communauté internationale au Gouvernement israélien, lui demandant, entre autres, de s'abstenir de construire des colonies de peuplement dans la zone de Djabal Abou Ghounaym. | UN | ومن المؤسف للغاية أن الحالة الراهنة تدهورت، بالرغم من النداءات الجادة التي وجهها المجتمع الدولي الى الحكومة اﻹسرائيلية للتوقف، في جملة أمور، عن بناء المستوطنات في جبل أبو غنيم. |
L'Ambassadeur d'Israël a longuement parlé aujourd'hui pour essayer de nous convaincre que les accords conclus avec la partie palestinienne n'interdisent pas à Israël de construire des colonies de peuplement. | UN | لقد تحــدث سـفير إسـرائيل اليوم بإسهاب محاولا اقناعنا بأن الاتفاقيــات المعقودة مع الجانـب الفلسطيني لا تمنع إسرائيل من بناء المستوطنات. |
Israël a continué également à construire des colonies de peuplement illégales dans le Golan syrien occupé afin de judaïser la zone et de modifier son caractère arabe historique. | UN | وتواصل إسرائيل أيضا بناء المستوطنات غير القانونية في الجولان السوري المحتل بهدف تهويد المنطقة وتغيير طابعها العربي التاريخي. |
Dans le Golan syrien occupé, les autorités israéliennes empêchent les habitants de revenir chez eux, persistent à construire des colonies et à détruire mécaniquement des terres agricoles, et essayent de s'approprier l'eau. | UN | أما في الجولان السوري المحتل، فتمنع السلطات الإسرائيلية عودة سكان الجولان وتواصل بناء المستوطنات وتجريف الأراضي الزراعية وتحاول السيطرة على مصادر المياه. |
Israël continue de construire des colonies de peuplement, en dépit des dispositions du droit international; des résolutions pertinentes de l'ONU, y compris celles du Conseil de sécurité; du processus de paix et des dispositions de la Feuille de route. | UN | إن إسرائيل تستمر في بناء المستوطنات بالرغم من أحكام القانون الدولي وبالرغم من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن، وبالرغم من عملية السلام وأحكام خارطة الطريق. |
En dépit de la condamnation de sa politique de colonisation par la communauté internationale, il a continué de construire des colonies et des camps militaires dans les territoires occupés et d'exploiter les ressources en terres agricoles et en eau. | UN | وبالرغم من استنكار المجتمع الدولي لسياسة إسرائيل الاستيطانية، فإنها واصلت بناء المستوطنات والمخيمات العسكرية في الأراضي المحتلة وواصلت استغلال موارد الأراضي الزراعية وموارد المياه. |
Les autorités israéliennes continuent, en violation du droit international, de construire des colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés. Ces colonies et l'édification du mur de séparation font obstacle aux efforts tendant à trouver une solution de paix juste et globale. | UN | وانتهاكا للقانون الدولي، تواصل السلطات الإسرائيلية بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتعرقل هذه المستوطنات وبناء الجدار الفاصل الجهود المبذولة للتوصل إلى حل سلمي عادل وشامل. |
Toutefois, Israël a pris une décision unilatérale de construire des colonies juives, en violation des accords qu'il a conclus avec la Palestine. | UN | لكن إسرائيل أقدمت على اتخاذ قرار من طرف واحد بشأن بناء مستوطنات يهودية، انتهاكا لاتفاقاتها مع الفلسطينيين. |
Mais nous pensons que des mesures unilatérales visant à construire des colonies illégales de peuplement et un mur de séparation et visant à annexer Jérusalem-Est sont illégales et sont des obstacles à la paix. | UN | إن ما نراه غير قانوني وعقبة أمام تحقيق السلام هو العمل من جانب واحد في بناء مستوطنات غير قانونية، وبناء جدار غير قانوني، وضم القدس الشرقية. |
L'Irlande a fait observer qu'en vertu du droit international il était illégal de construire des colonies dans les territoires palestiniens occupés, y compris JérusalemEst. | UN | ولاحظت آيرلندا أنه من غير القانوني، بموجب القانون الدولي، بناء مستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
L'Éthiopie non seulement occupe le village de Badme et autre territoire érythréen souverain, mais elle continue de construire des colonies de peuplement illégales dans ces régions dans l'objectif, pour citer le Secrétaire général Kofi Annan, de créer des faits sur le terrain. | UN | إن إثيوبيا لا تحتل قرية بادمي وأراض إريترية أخرى ذات سيادة فحسب؛ بل إنها مستمرة أيضا في بناء مستوطنات غير مشروعة في تلك المناطق بغية خلق أمر واقع على الأرض، بنص كلمات الأمين العام. |
Chose plus importante encore, la décision de construire des colonies juives à Jérusalem-Est a pour but de modifier le statut juridique et la composition démographique et religieuse de la ville sainte d'Al Qods Al Charif, et de causer ainsi un fait accompli allant dans le sens d'une judaïsation de Jérusalem. | UN | واﻷهم من ذلك أن قرار بناء مستوطنات يهودية في القدس الشرقية يستهدف تغيير التكوين القانوني والديني والديموغرافي لمدينـــة القـــدس الشريف المقدســــة، وبالتالي إيجاد أمر واقع من أجــل تهويــد مدينـة القدس. |
On a calculé que, pendant l'Intifada, les autorités israéliennes avaient déraciné plus de 117 000 oliviers pour construire des colonies et assurer la sécurité. | UN | ويقدر عدد أشجار الزيتون التي اقتلعتها السلطات الاسرائيلية خلال فترة " الانتفاضة " بأكثر من ٠٠٠ ١١٧ شجرة، بقصد بناء مستوطنات وﻷسباب أمنية. |
Nous l'avons fait discrètement, en accord avec les maires. > > Manifestement, Israël ne craint pas de se vanter de ses crimes de guerre systématiques [voir Statut de Rome, art. 8 2) b) viii)] contre le peuple palestinien, notamment de son obsession à construire des colonies illégales. | UN | ومن الواضح أن إسرائيل لن تُحجم عن تكرار جرائم الحرب المنهجية التي ترتكبها (انظر نظام روما الأساسي، المادة (8) 2- (ب) ' 8`) في حق الشعب الفلسطيني، ولن تتخلى، بشكل خاص، عن هوسها ببناء المستوطنات غير القانونية. |