"consulaires et" - Translation from French to Arabic

    • والقنصلية
        
    • القنصلية
        
    • القنصليين
        
    Conseiller pour les affaires administratives et consulaires et Représentant suppléant auprès de l'Organisation des Ėtats américains Ambassade d'Haïti, Washington UN مستشار مكلف بالشؤون الإدارية والقنصلية ومندوب مناوب لدى منظمة الدول الأمريكية، سفارة هايتي، واشنطن العاصمة
    Premier Secrétaire chargé des affaires administratives et consulaires et Représentant suppléant auprès de l'Organisation des États américains UN سكرتير أول مكلف بالشؤون الإدارية والقنصلية ومندوب مناوب لدى منظمة الدول الأمريكية، سفارة هايتي، واشنطن العاصمة
    La protection des missions diplomatiques et consulaires et du personnel diplomatique vivant sur place est renforcée, s'il y a lieu. UN وقد عززت حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها الدبلوماسيين المقيمين في مقار هذه البعثات عند الضرورة.
    Il a récemment créé une Section des affaires consulaires et relatives aux traités qui a pour rôle essentiel: UN وقد أنشأت مؤخراً قسماً معنياً بالمعاهدات والشؤون القنصلية.
    Chargé de tâches consulaires et administratives à la Mission du Koweït UN قائم بالمهام القنصلية والإدارية في بعثة الكويت
    Les ressortissants de l'État d'envoi doivent avoir la même liberté de communiquer avec les fonctionnaires consulaires et de se rendre auprès d'eux; UN ويتمتع رعايا الدولة الموفدة بالحرية ذاتها فيما يتعلق بالاتصال بالموظفين القنصليين للدولة الموفدة وبالوصول إليهم؛
    Certaines des missions diplomatiques et consulaires et représentants du Gouvernement éthiopien ont été la cible d'attaques. UN وقد تعرض لهجمات بعض من البعثات الدبلوماسية والقنصلية التابعة لإثيوبيا ومن ممثلي حكومتها.
    Premier Secrétaire - Chargé des affaires consulaires et représentant suppléant près l'Organisation des États américains (OEA) UN سكرتيرة أولى مكلفة بالشؤون الإدارية والقنصلية. مندوبة بالإنابة لدى منظمة الدول الأمريكية
    Toutes les missions diplomatiques et consulaires et les organisations internationales accréditées en Tanzanie ont reçu notification de cet événement important et ont été invitées à assister à la cérémonie. UN وبالفعل، فقد تم إشعار جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية والمنظمات الدولية المعتمدة في تنزانيا بهذا الحدث الهام وطلب اليها حضور الاحتفال.
    Les États devraient mettre en place un mécanisme efficace, notamment des mesures préventives, pour empêcher que des actes de violence soient commis contre des missions et représentants diplomatiques et consulaires et pour traduire les auteurs de tels actes en justice. UN وذكر أن الدول ينبغي أن تكون لديها آلية فعالة، تتضمن التدابير الوقائية، للحيلولة دون وقوع أعمال العنف التي ترتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى المحاكمة.
    Ayant un peu perdu de son intérêt avec la fin de la guerre froide, elle n’en doit pas moins être soumise à codification, à l’instar des relations diplomatiques et consulaires et des missions spéciales auxquelles elle est étroitement liée. UN وقد قلﱠت أهميتها بعض الشيء بانتهاء الحرب الباردة، لكن ذلك لا يمنع تقنينها أسوة بالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية والبعثات الخاصة التي ترتبط بها ارتباطا وثيقا.
    Au cours de ces années, des actes terroristes ont été exécutés dans des représentations diplomatiques, consulaires et commerciales de Cuba au Canada, au Mexique, au Chili, au Pérou, en Espagne, en Jamaïque, en Grande-Bretagne, en France, au Venezuela, au Portugal, à Costa Rica et aux États-Unis. UN وجرى في هذه السنوات تنفيذ أعمال إرهابية سقط فيها قتلى وجرحى ونجمت عنها خسائر مادية في الممثليات الدبلوماسية والقنصلية والتجارية لكوبا في كندا والمكسيك وشيلي وبيرو وأسبانيا وجامايكا وبريطانيا العظمى وفرنسا وفنزويلا والبرتغال وكوستاريكا والولايات المتحدة.
    1980-1983 Directeur adjoint II, Ministère des affaires étrangères, Bureau des affaires juridiques et consulaires et Bureau des organisations et conférences internationales. UN ١٩٨٠ - ١٩٨٣ عُيﱢن مديرا مساعدا ثانيا، وزارة الخارجية، مكتب الشؤون القانونية والقنصلية ومكتب المنظمات الدولية والمؤتمرات.
    Les privilèges et immunités diplomatiques et consulaires sont accordés pour assurer la bonne mise en oeuvre des fonctions diplomatiques et consulaires, et ils ne doivent donc pas être utilisés à d'autres fins. UN فالامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية ممنوحة لكي تكفل السير الفعال للمهام الدبلوماسية والقنصلية وينبغي ألا تستخدم ﻷغراض أخرى.
    − J'ai occupé le poste de directeur adjoint de la division des affaires juridiques et consulaires et ai été chargée de la coordination des travaux de 1994 à 2000. UN عملتُ كنائبة مدير شعبة الشؤون القنصلية والقانونية؛ وكنت مسؤولة عن طريقة تنسيق العمل منذ عام 1994 إلى عام 2000.
    On notera par ailleurs qu'il est indiqué que les autorités consulaires et les services d'immigration ont compétence pour effectuer ces vérifications. UN إضافة إلى ذلك، أُبلغ عن أن السلطات القنصلية الدبلوماسية وسلطات الهجرة تضطلع بصلاحيات بشأن هذا التحقق.
    Chargée des questions consulaires et des questions d'immunités et de privilèges. UN مسؤولة عن الشؤون القنصلية والحصانات والامتيازات.
    Le droit du détenu étranger d'entrer en relation avec les autorités consulaires et diplomatiques représentant son pays; UN حق السجين اﻷجنبي في الاتصال بالسلطات القنصلية والدبلوماسية التي تمثل بلده؛
    L'ONU continue de rechercher des solutions durables pour les occupants sous la forme de réinstallations, de réadmissions consulaires et d'admissions à titre humanitaire. UN وتواصل الأمم المتحدة البحث عن حلول دائمة للسكان، من خلال قنوات إعادة التوطين، والقنوات القنصلية والإنسانية.
    Des formations régulières sont dispensées au personnel des établissements d'enseignement, des missions diplomatiques et des postes consulaires et aux travailleurs sociaux. UN ويُوفّر التدريب المنتظم لموظفي المؤسسات التعليمية والبعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية وكذلك للمرشدين الاجتماعيين.
    Il convient de mentionner tout particulièrement l'article 5 de cette convention, qui contient une énumération des fonctions consulaires, ainsi que son article 36 qui concerne la communication entre les fonctionnaires consulaires et les ressortissants de l'État d'envoi. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المادة 5 من هذه الاتفاقية، التي تتضمن قائمة للمهام القنصلية، وكذلك المادة 36 منها التي تتعلق بالاتصال بين الموظفين القنصليين ومواطني الدولة الموفدة.
    Il faut redoubler d'efforts pour faire respecter l'obligation de protéger les représentants diplomatiques et consulaires et prévenir les agressions contre eux, ainsi que leur arrestation arbitraire par des agents de sécurité dans les pays hôtes. UN ويجب مضاعفة الجهود للوفاء بالالتزام بحماية الدبلوماسيين والموظفين القنصليين ومنع تعرضهم للاعتداءات، فضلا عن القبض التعسفي عليهم من جانب ضباط أمن البلدان المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more