Le consulat général de France à Jérusalem lançait des initiatives, assurait la coordination et suivait les activités. | UN | وقامت القنصلية العامة لفرنسا بدور المبادر والمنسق والراصد. |
Chargé des négociations en vue de la conclusion d'un accord sur le déménagement du consulat général de la Thaïlande à Hong Kong. | UN | المفاوض الوحيد، لإبرام اتفاق بشأن تبادل أماكن عمل القنصلية العامة لمملكة تايلند في هونغ كونغ، 1989. |
On signale également une attaque armée contre le consulat général de Grèce à Gjirokaster, à la suite de quoi un membre de son personnel local a été tué. | UN | وحدث أيضا هجوم مسلح على القنصلية العامة اليونانية في غيروكاستر، وقتل من جراء ذلك الهجوم عضو من موظفيها المحليين. |
Des slogans injurieux ont été écrits à la bombe sur le mur d'enceinte du consulat général de Turquie à Salonique. | UN | جرى رش السور الخارجي المحيط بمباني القنصلية العامة لتركيا بسالونيكا بشعارات مهينة. |
De même, la voiture privée du Secrétaire au consulat général de Turquie à Athènes a fait l'objet d'un incendie volontaire le 17 mai 1998. | UN | وكذلك تعرضت السيارة الخاصة لأمين القنصلية التركية العامة في أثينا لحريق في 17 أيار/مايو 1998. |
< < 1. Le 10 décembre 2007, deux voitures appartenant au personnel de l'ambassade et du consulat général de la Turquie à Athènes ont été incendiées simultanément. | UN | 1 - في 10 كانون الأول/ديسمبر 2007، أُشعلت النار في نفس الوقت في سيارتين تابعتين لموظفي السفارة التركية والقنصلية العامة التركية في أثينا. |
Quelque temps auparavant, quatre fonctionnaires du consulat général de la République islamique d’Iran avaient été déclarés persona non grata par les autorités turques. | UN | وفي وقت سابق، أعلنت الحكومة التركية أن أربعة أشخاص من أعضاء القنصلية العامة اﻹيرانية في استانبول غير مرغوب فيهم. |
consulat général de la République arabe syrienne | UN | القنصلية العامة للجمهورية العربية السورية |
Ils ont été incarcérés à Dandong, dans la province du Liaoning, et le consulat général de la République de Corée a été informé de la situation. | UN | فاحتجزوا في سجن مدينة داندونغ، في مقاطعة لياونينغ، وأُبلغت بذلك القنصلية العامة لجمهورية كوريا. |
Cette conférence commencera immédiatement après la présente séance au consulat général de Finlande. | UN | وسيبدأ ذلك الاجتماع مباشرة بعد هذه الجلسة في القنصلية العامة لفنلندا. |
Fédération de Russie, consulat général de la République d'Estonie à Saint-Pétersbourg | UN | الاتحاد الروسي، القنصلية العامة لجمهورية إستونيا في سان بيترسبورغ |
Fédération de Russie, chancellerie du consulat général de la République d'Estonie à Pskov | UN | الاتحاد الروسي، مكتب القنصلية العامة لجمهورية إستونيا في سان بيترسبورغ |
Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent la prise par les Taliban du consulat général de la République islamique d’Iran à Mazar-e-Sharif et le sort du personnel du consulat général et d’autres ressortissants iraniens portés disparus en Afghanistan, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء اعتقال الطالبان للقنصل العام لجمهورية إيران اﻹسلامية في مزار الشريف، وبشأن مصير موظفي القنصلية العامة والمواطنين اﻹيرانيين اﻵخرين المفقودين في أفغانستان، |
Il a également exprimé, au nom du Conseil, la profonde préoccupation suscitée par un rapport faisant état de la prise par les Taliban du consulat général de la République islamique d’Iran à Mazar-e-Sharif et des mauvais traitements infligés à son personnel. | UN | كما أعرب باسم أعضاء المجلس، عن القلق الشديد إزاء أنباء قيام طالبان باحتلال القنصلية العامة لجمهورية إيران اﻹسلامية في مزار شريف والتحرش بالعاملين فيها بصورة فظة. |
Le Président a exigé la libération immédiate du personnel du consulat général de la République islamique d’Iran, ainsi que du correspondant de l’IRNA dans la ville. | UN | وطالب الرئيس باﻹفراج فورا عن العاملين في القنصلية العامة لجمهورية إيران اﻹسلامية، وعن مراسل وكالة اﻷنباء اﻹيرانية في المدينة. |
Les membres du Conseil sont vivement préoccupés par les rapports selon lesquels les Taliban auraient assailli le consulat général de la République islamique d’Iran à Mazar-e-Charif et auraient malmené son personnel. | UN | ويساور أعضاء المجلس قلق بالغ إزاء اﻷنباء التي تفيد قيام طالبان بالاستيلاء على القنصلية العامة لجمهورية إيران اﻹسلامية في مزار شريف والمعاملة الفظة لموظفيها. |
Soulignant que la prise du consulat général de la République islamique d'Iran par les Taliban et l'assassinat de diplomates iraniens et d'un journaliste à Mazar-i-Charif constituent des violations flagrantes des règles établies du droit international, | UN | وإذ يؤكد أن استيلاء الطالبان على القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية وقتل الدبلوماسيين الإيرانيين وأحد الصحفيين في مزار الشريف يشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي، |
Toutefois, la chute de Mazar-i-Sharif et de Bamyan entre leurs mains s'est traduite, d'après des sources bien placées par de graves violations des droits de l'homme, parmi lesquelles le meurtre de diplomates au consulat général de la République islamique d'Iran. | UN | بيد أن سقوط مزار الشريف وباميان في أيدي طالبان أدى إلى انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، وفقا لما أفادت به مصادر لها مكانتها، بما في ذلك قتل أفراد في القنصلية العامة لجمهورية إيران اﻹسلامية. |
À 18 h 30, un groupe composé de 40 Chypriotes grecs a manifesté devant le consulat général de Turquie à Salonique. | UN | قامت مجموعة مؤلفة من ٤٠ من القبارصة اليونانيين بمظاهرات في الساعة ٣٠/١٨ أمام القنصلية العامة لتركيا في سالونيكا. |
Le 24 avril 2012, les agents du consulat général de Shenyang ont pu rencontrer M. Kim sur son lieu de détention. | UN | 8- وفي 24 نيسان/أبريل 2012، تمكّن موظفو القنصلية العامة لجمهورية كوريا في شانيانغ من مقابلة السيد كيم في مكان احتجازه. |
Le 2 janvier 2008, deux jeunes, ivres selon les témoignages, ont lancé plusieurs bouteilles remplies d'essence sur le consulat général de Turquie à Bregenz. | UN | 20 - وفي 2 كانون الثاني/يناير 2008، ألقى أربعة أحداث كانوا في حالة سُكر بالاستناد إلى إفادات شهود عيان، عدة زجاجات مملوءة بالبنزين على مبنى القنصلية التركية العامة في بريغينز. |
VICE-CONSUL, CHEF DU BUREAU CONSULAIRE, Centre de promotion et consulat général de la République argentine à New York, 1998-2004 et 2005-2007 | UN | نائب القنصل، ورئيس المكتب القنصلي، ومركز الترويج والقنصلية العامة لجمهورية الأرجنتين في نيويورك، 1998-2004 و 2005-2007. |