"consultatif a été informé que" - Translation from French to Arabic

    • الاستشارية بأن
        
    • الاستشارية أن
        
    • الاستشارية بأنه
        
    • الاستشارية أبلغت بأن
        
    • الاستشارية أُبلغت بأن
        
    • الاستشارية قد أُبلغت بأن
        
    • الاستشارية أحيطت علما بأن
        
    • الاستشارية أبلغت بأنه
        
    • الاستشارية قد أبلغت بأن مثل
        
    • أفيدت بأن
        
    • الاستشارية علماً بأن
        
    • الاستشارية لدى الاستفسار أن
        
    • الاستشارية بمعلومات
        
    • أُبلغت أن
        
    • أُبلِغت بأن
        
    Le Comité consultatif a été informé que la MINUSIL assume également une part des frais de location pour le quartier général de Freetown. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون.
    Le Comité consultatif a été informé que la MINUSIL assume également une part des frais de location pour le quartier général de Freetown. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون.
    Le Comité consultatif a été informé que les taux relatifs au réseau de l'ONU étaient à l'étude et seraient encore révisés à la baisse. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن أسعار شبكة اﻷمم المتحدة هي قيد الاستعراض وأنها ستخضع لمزيد من التنقيح بغية خفضها.
    À titre d'exemple, le Comité consultatif a été informé que le montant prévu pour les réparations d'une maison louée à Nairobi s'élevait à 304 000 dollars. UN فمثلا، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المبلغ المقدر ﻹصلاح منزل واحد مستأجر في نيروبي يبلغ ٠٠٠ ٣٠٤ دولار.
    Le Comité consultatif a été informé que huit autres hélicoptères Chinook pourraient être mis à la disposition d'un contingent pour son propre déploiement. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون لدى إحدى الوحدات ٨ طائرات عمودية إضافية من طراز شينوك من أجل وزعها الخاص.
    Le Comité consultatif a été informé que le chiffre indiqué pour 2004-2005 correspondait simplement au montant déjà engagé. UN بيد أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن تلك الموارد لا تعكس إلا المبالغ التي تم الالتزام بها بالفعل لفترة السنتين القادمة.
    Toutefois, le Comité consultatif a été informé que des discussions se poursuivaient actuellement quant à la création d'un deuxième centre d'appui logistique ailleurs dans la région, principalement du fait du coût élevé du fret aérien entre Entebbe et Mogadiscio. UN إلا أن اللجنة الاستشارية أُبلغت بأن مناقشات تجري حاليا بشأن إنشاء مركز ثانوي للوجستيات في موقع آخر بالمنطقة، بالنظر أساسا إلى ارتفاع تكلفة الشحن الجوي من عنتيبي إلى مقديشو.
    Bien que des mesures aient été prises pour réduire les effectifs en Croatie et que l'additif 3 ait été établi sur la base d'un effectif moyen de 36 262 membres, le Comité consultatif a été informé que l'effectif moyen serait probablement maintenu à environ 41 000 membres jusqu'au 30 novembre 1995. UN ورغم أن هناك تدابير اتخذت بغية تخفيض متوسط قوام القوة في كرواتيا، وأن الاضافة ٣ قد أعدت استنادا الى قوام قوة متوسطه ٢٦٢ ٣٦ فردا، فإن اللجنة الاستشارية قد أُبلغت بأن متوسط قوام القوة يرجح أن يبقى عند مستوى قرابة ٠٠٠ ٤١ حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Le Comité consultatif a été informé que les dépenses de maintenance ne seraient engagées qu'après expiration de la garantie des stations terriennes. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف الصيانة سيتم تكبدها فقط عندما تنتهي فترة الضمان بالنسبة للمحطات اﻷرضية.
    Le Comité consultatif a été informé que le Gouvernement suisse s'était engagé à verser un montant de 1,5 million de francs suisses pour 1994. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن حكومة سويسرا قد أعلنت التبرع بمبلغ ١,٥ مليون فرنك سويسري لعام ١٩٩٤.
    Le Comité consultatif a été informé que les montants estimatifs indiqués à l'annexe III étaient plus exacts. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقدير الوارد في المرفـق الثالث أدق.
    Le Comité consultatif a été informé que ce matériel sera effectivement transféré; par conséquent, il convient de retrancher 5,6 millions de dollars au montant prévu. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تلك المعدات سيتم تحويلها فعلا؛ وبالتالي ينبغي خفض التقدير بمقدار ٦,٥ مليون دولار.
    Le Comité consultatif a été informé que, pour des raisons d'efficacité et de rapidité, ces besoins seront financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الاحتياجات ستلبى، لأسباب تتعلق بالكفاءة وحسن التوقيت، من الأموال من خارج الميزانية.
    Le Comité consultatif a été informé que l'accroissement net de 175,3 millions de dollars prévu pour les locaux transitoires se décompose comme suit : UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة الصافية التي تبلغ 175.3 مليون دولار لمكان الإيواء المؤقت تجسد ما يلي:
    Le Comité consultatif a été informé que les dépenses supplémentaires prévues au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix sont estimées à 5 millions de dollars. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن قيمة الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بدعم عمليات حفظ السلم تبلغ قيمتها ٥ ملايين دولار.
    Le Comité consultatif a été informé que la gestion du ravitaillement en carburants à la MONUC concernait 92 postes au total. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن ما مجموعه 92 وظيفة ترتبط بصورة مباشرة بإدارة إمدادات الوقود في البعثة.
    Le Comité consultatif a été informé que l’on n’avait pas encore décidé si la station centrale européenne serait située à Genève ou à Vienne. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم يتقرر بعد ما إذا كانت المحطة المحورية اﻷوروبية سيتم وضعها في جنيف أو فيينا.
    Le Comité consultatif a été informé que l'on n'avait pas encore décidé si la station centrale européenne serait située à Genève ou à Vienne. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم يتقرر بعد ما إذا كانت المحطة المحورية اﻷوروبية سيتم وضعها في جنيف أو فيينا.
    Le Comité consultatif a été informé que le prochain rapport sur l'utilisation des consultants en 2001 serait achevé en juillet 2002. UN وقال إن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن التقرير القادم، المتعلق باستخدام المستشارين خلال عام 2001، سيُنجز بحلول تموز/يوليه 2002.
    Le Comité consultatif a été informé que des relations de travail harmonieuses et sans à-coups existait entre les secrétaires généraux adjoints des deux départements; il estime néanmoins que le rapport ne tenait pas dûment compte des dispositions énoncées au paragraphe 58 de la résolution 61/279. UN ومع أن اللجنة الاستشارية أُبلغت بأن علاقة العمل بين وكيلي الأمين العام للإدارتين كانت سلسة ولا تشوبها شائبة، فإن اللجنة ترى أن التقرير لم يتناول بشكل تام الفقرة 58 من القرار 61/279.
    Toutefois, le Comité consultatif a été informé que le régime de retraite à prestations définies envisagé prévoit un taux ajusté d'accumulation destiné à refléter la possibilité que les personnes concernées aient eu des employeurs précédents et aient acquis des droits à prestations de retraite. UN إلا أن اللجنة الاستشارية قد أُبلغت بأن النظام المحدد الاستحقاقات المقترح يشمل معدل استحقاق معدّل يهدف إلى أن يعكس إمكانية أن الأفراد المعنيين كانوا يشغلون وظائف سابقة وحصلوا على حقوق استحقاقات معاشات تقاعدية.
    L'orateur rappelle également que le Comité consultatif a été informé que le montant concerné, pouvant atteindre 6 794 700 dollars, pourrait s'avérer moins élevé à l'issue des discussions et négociations auxquelles le Secrétaire général fait référence. UN وذكّر أيضا بأن اللجنة الاستشارية أحيطت علما بأن المبلغ المعني وقدره 700 794 6 دولار، ربما يقلّ عن ذلك في ضوء ما ستسفر عنه المناقشات والمفاوضات التي أشار إليها الأمين العام.
    Toutefois, le Comité consultatif a été informé que sur les 110 postes financés par le budget ordinaire au 15 juillet 1997, il n'y avait que deux postes vacants dans la catégorie des agents du Service mobile. UN إلا أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأنه لم توجد سوى وظيفتين شاغرتين من فئة الخدمة الميدانية من بين مجموع الوظائف الممولة من الميزانية العادية البالغ عددها ١١٠ وظيفة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Le Comité consultatif a été informé que ce mode d'organisation de la session de la Commission n'aurait que des incidences financières marginales; il estime cependant qu'il ne faudrait pas méconnaître d'autres facteurs, comme le nombre et la capacité d'accueil des salles de réunion au Siège, qui ont déjà dépassé le seuil de saturation. UN وبالرغم من أن اللجنة الاستشارية قد أبلغت بأن مثل هذه الدورة لن تؤثر في التكاليف سوى تأثيرا هامشيا، فإنها ترى أنه ينبغي مراعاة عوامل أخرى مثل طاقة المقر التي بلغت بالفعل درجة التشبع فيما يتصل باستيعاب الاجتماعات.
    Après avoir demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que les 6 agents des services généraux et les 14 agents locaux auraient pour fonctions d’appuyer 74 officiers d’état-major et 110 gardes affectés au quartier général. UN وردا على استفسار من اللجنة الاستشارية، أفيدت بأن وظائف الخدمات العامة الست ووظائف الرتبة المحلية الستة عشرة ستقدم الدعم إلى ٧٤ موظفا و ١١٠ من حراس المقر.
    19. Le Comité consultatif a été informé que le HCR prévoyait de présenter une stratégie globale en matière de technologie de l'information au Comité permanent en septembre 2005 (Ibid par. 14). UN 19- وأحيطت اللجنة الاستشارية علماً بأن المفوضية خططت لعرض استراتيجية شاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على اللجنة الدائمة في أيلول/سبتمبر 2005 (المرجع السابق، الفقرة 14).
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le transfert de 39 autres postes au Centre de services régional permettrait d'économiser 800 000 dollars puisque la prime de risque ne serait plus versée. UN 63 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار أن نقل 39 وظيفة إضافية إلى مركز الخدمات الإقليمي سيسفر عن تحقيق وفورات تبلغ 000 800 دولار نتيجة عدم سداد المبالغ المتعلقة بالأخطار.
    Le Comité consultatif a été informé que les chiffres concernant l'occupation des postes de la MONUSCO s'établissaient comme suit au 28 février 2014 : UN ١٠ - وزُوِّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن حالة شغل وظائف الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في البعثة في 28 شباط/فبراير 2014، على النحو التالي:
    Le Comité consultatif a été informé que le Secrétaire général a l'intention de présenter des projets de budget révisés pour le Bureau à l'Assemblée générale à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-troisième session. UN وأوضحت أن اللجنة الاستشارية أُبلغت أن الأمين العام يعتزم تقديم مقترحات الميزانية المنقحة المتعلقة بالمكتب إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة.
    Au cours de son examen du rapport du Directeur exécutif, le Comité consultatif a été informé que les ressources du budget ordinaire étaient préliminaires et présentées à titre indicatif seulement. UN وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في تقرير المدير التنفيذي، أُبلِغت بأن موارد الميزانية العادية المعروضة هي موارد أولية وإرشادية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more